Thèmes

soi sur merci vie moi monde homme chez enfants femme mort histoire animaux argent nuit femmes chien pouvoir voyage jardin maison livres livre

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· TAFSIR du CORAN (1052)
· 1200-RAPPELS EN IMAGE (3088)
· Coran / hadiths sur le Coran (796)
· TAWHID / Unicité (1349)
· Demande de secours / invocation (412)
· BRANCHES DE LA FOI (721)
· V-APPRENDRE L'ISLAM EN VIDEO (1434)
· Purification de l' âme et du coeur (621)
· Croyance ( aquida) (848)
· foi dans le destin (447)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· exégèse du Coran en français d' Ibn Kathir PDF
· Ce que l’on répond à qui nous dit: Je t’aime pour Allah 
· ALLAH connait le contenu des poitrines
· RECUEIL D' INVOCATION Khaled al Jeraissy partie 4
· O vous les doués d' intelligence / Coran

· Ainsi étaient nos pieux prédécesseurs flipbook
· Les invocations dans les circonstances pénibles
· ALLAH GUIDE QUI IL VEUT ET IL EGARE QUI IL VEUT
· Invocation contre l' ostentation
· Réciter les 10 derniers versets de S3 au réveil
· parabole du coran sourate Ibrahim 14 versets 24 a 27 +tafsir
· La tante maternelle est au même niveau que la mère
· Exagération dans la délivrance de faux diagnostic
· sourate les Abeilles 16 tafsir versets 75 et 76
· PDF A TÉLÉCHARGER GRATUITEMENT minhaj salafi

Voir plus 

Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "dawudaboulisama" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Statistiques

Date de création : 18.08.2019
Dernière mise à jour : 23.06.2025
16056 articles


Encyclopédie de hadiths et explications( 17)

Publié le 29/09/2019 à 00:12 par dawudaboulisama Tags : sur merci vie moi monde homme chez enfants femme mort histoire animaux argent nuit femmes chien pouvoir voyage jardin maison livres
Encyclopédie de hadiths et explications( 17)

Umm Salamah (qu’Allah l’agrée) mentionna au messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) une église qu’elle avait vue en Abyssinie et dans laquelle il y avait des images à l’intérieur. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a alors dit : « Ces gens-là, lorsqu’un homme ou un serviteur pieux mourrait, construisent un lieu de prière sur sa tombe dans lequel ils mettent ces représentations. Ceux-là sont les pires créatures qui soient auprès d’Allah » !
: . الحديث 151 عن عائشة -رضي الله عنها-: "أن أم سلمة ذكرت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- كنيسة رأتها بأرض الحبشة وما فيها من الصور، فقال: أولئك إذا مات فيهم الرجل الصالح أو العبد الصالح بنوا على قبره مسجدا، وصوروا فيه تلك الصور، أولئك شرار الخلق عند الله".
**
151. Hadith: ‘Âïcha (qu’Allah l’agrée) rapporte qu’Umm Salamah (qu’Allah l’agrée) mentionna au messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) une église qu’elle avait vue en Abyssinie et dans laquelle il y avait des images à l’intérieur. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a alors dit : « Ces gens-là, lorsqu’un homme ou un serviteur pieux mourrait, construisent un lieu de prière sur sa tombe dans lequel ils mettent ces représentations. Ceux-là sont les pires créatures qui soient auprès d’Allah » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : ِ - أن أمه سلمة وصفت عند النبي هْيَلَ ع َُّ اللّ َّلىَص َ م- وهو في مرض الموت ما شاهدته في معبد َّلَسَو ِ - فبين ، النصارى من صور الآدميهين هْيَلَ ع َُّ اللّ َّلىَص َ م- السبب الذي من أجله اتَذوا هذه الصور؛ َّلَسَو وهو الغلو في تعظيم الصالحين؛ مما أدى بهم إلى بناء ه ثم بين ، المساجد على قبورهم ونصب صورهم فيها حكم من فعل ذلك بأنهم شرار الناس؛ لأنهم جمعوا بين محذورين في هذا الصنيع هما: فتنة القبور باتَاذها مساجد، وفتنة تعظيم التماثيل مما يؤدي إلى الشرك. ** Durant la maladie précédant la mort du prophète (sur lui la paix et le salut), Umm Salamah (qu’Allah l’agrée) lui décrivit un lieu de culte chrétien qu’elle avait vu [en Abyssinie] dans lequel elle remarqua la présence d’images d’êtres humains. Le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lui expliqua alors la raison pour laquelle ces gens avaient façonné ces images. C’était par exagération dans la vénération des pieux. Ceci les poussa à construire des lieux de prières sur leurs tombes et à placer des images par-dessus. Ensuite, il a clairement mentionné le jugement de ceux qui ont agi de la sorte en les décrivant comme étant, certes, les pires créatures auprès d’Allah car ils ont réuni deux interdits lors de leur acte : la tentation des tombes en les prenant comme des lieux de prières, et la tentation de la vénération des idoles qui conduit au polythéisme.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
326

معاني المفردات: . كنيسة : بفتح الكاف وكسر النون: معبد النصارى• ة • . أم سلم ْ تلك الصور : أي: التي ذكرت . مسجدا : أي: موضعا للعبادة ولو لم يسم مسجدا• . شرار الخلق : أكثرهم شرا• فوائد الحديث: . . التحدث عما يفعله الكفار؛ ليحذره المسلمون 1 . . قبول خبر المرأة العدل 2 . . تحريم بناء المساجد على القبور 3 . . المنع من عبادة الله عند قبور الصالحين؛ لأنه وسيلة إلى الشرك، وهو من فعل النصارى 4 . . تحريم وضع الصور فوق القبور 5 . . أن اتَاذ الصور في مواضع العبادة من عادات النصارى 6 . ك 7 . إلى الشر ٌ التحذير من التصوير ونصب الصور؛ لأن ذلك وسيلة . . أن من بنى مسجدا عند قبر رجل صالح فهو من شرار الخلق وإن حسنت نيته 8 المصادر والمراجع: - الجديد في 2م. 2001 -هـ 1422الملخص في شرح كتاب التوحيد، صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، دار العاصمة، الرياض، الطبعة: الأولى، 1- -3م. 2003 -ه، 1424شرح كتاب التوحيد، محمد بن عبد العزيز السليمان القرعاوي، تحقيق: محمد بن أحمد سيد، مكتبة السوادي، الطبعة: الخامسة، صحيح الِخاري، محمد بن إسماعيل الِخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد - صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الِاقي، دار إحياء التراث 4ه. 1422عبد الِاقي)، الطبعة: الأولى، .ه1423العربي، بيروت، الطبعة: )3394( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
327


Explication :المعنى الإجمالي générale:
اًرْقَ إلا ف َ ون ُرِظَتْنَ ت ْلَ ه،اًعْبَ سِ الَمْعَ روا بالأ ِ ادَب اًمَرَ أو ه ،اًدِسْفُ ا م ًضَرَ أو م ،اًيِغْطُ م ً نىِ أو غ ،اً نسي ُم ٍ بِئَ غاُّ َ شرَ ف َالَجَّ أو الد ،اًزِهُْ ا مُ ًتْوَ أو م ،اً نيد َفُم رَ أو ا ،ُرَظَتْنُي م
َ
أَ و َ هَْدَ أُ فالساعة َ لساعة

Hâtez-vous de faire des bonnes actions avant d’en être empêchés par l’une de ces sept choses que vous devez attendre : Une pauvreté qui vous fait tout oublier. Une richesse qui vous pousse à une arrogance outrancière. Une maladie ruinant votre santé. Une vieillesse affaiblissant votre esprit. Une mort mettant fin à vos jours. L’arrivée du Faux-Messie ( Ad-Dajjâl ), et c’est le pire de ce que vous cache l’avenir. Ou alors l’Heure, et l’Heure est plus mortelle et plus amère encore !
: . الحديث 152 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى ْ « الله عليه وسلم- قال: لَ ه،اًعْبَ س ِ الَمْعَ وا بالأ ُرِادَب اًضَرَ أو م ،اًيِغْطُ م ً نىِ أو غ ،اً نسي ُ ا م ًرْقَ إلا ف َ ون ُرِظَتْنَت َ أو ،اًزِهُْ ا مج ًتْوَ أو م ،اًدِّنَفُ ا م ًمَرَ أو ه ،اًدِسْفُم الَجَ الده ُّ رَمَأَ و َ هىْدَ أُ فالساعة َ أو الساعة ،ُرَظَتْنُ ي ٍبِئَ غاُّ َ .» شرَف
**
152. Hadith: Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Hâtez-vous de faire des bonnes actions avant d’en être empêchés par l’une de ces sept choses que vous devez attendre : Une pauvreté qui vous fait tout oublier. Une richesse qui vous pousse à une arrogance outrancière. Une maladie ruinant votre santé. Une vieillesse affaiblissant votre esprit. Une mort mettant fin à vos jours. L’arrivée du Faux-Messie ( Ad-Dajjâl ), et c’est le pire de ce que vous cache l’avenir. Ou alors l’Heure, et l’Heure est plus mortelle et plus amère encore » ! Faible. ** . درجة الحديث: ضعيف Degré d’authenticité :
سابقوا بفعل الأعمال الصالحة قبل مجيء سبعة أشياء ا ينسي ً فقر ، كلها محيطة بالإنسان؛ يخشى أن تصيبه الإنسان مصالح كثيرة؛ لأنه يشتغل بطلب الرزق عن ا لصاحبه عن القيام ً لهي ُ م ً نىِ أو غ ، أشياء كثيرة تهمه اً ا للعقل أو للبدن مانع ً ا مفسد ً أو مرض ، بحق العبودية م ا في الكلام المنحرف عن ً ا موقع ًَ برِ أو ك ، ن أداء العبادة أو الدجال الذي يبعثه الله في ،اً ا سَيع ً أو موت ، الصحة نتظر لما فيه من شدة ُ آخر الزمان فهو شر غائب ي الفتنة التي لا ينجو منها إلا من عصمه الله، أو قيام الساعة وهو أعظم بلية وأشد مرارة من عذاب الدنيا وأهوالها. وهذا الحديث ضعيف كما تقدم، وإنما ثبت الأمر بالمسارعة والمسابقة على وجه العموم في ٍ - نصوص أخرى، كقوله -تعالى ةَرِفْغَ م َ لىِ وا إ ُقِاب َ : (س ) ِ ضْرَْ الأَ وِاءَمَّ الس ِ ضْرَعَ ا ك َهُضْرَ ع ٍةَّنَجَ و ْمُكِّبَ ر ْنِم
**
Précipitez-vous d’accomplir des bonnes œuvres avant d’en être empêchés par l’une de ces sept choses qui entourent l’individu et sont prêtes à l’atteindre : - Une pauvreté qui fait que l’individu néglige beaucoup de ses intérêts ; car sa recherche de subsistance le préoccupe au détriment de nombreuses choses importantes pour lui. - Une richesse qui pousse son possesseur à ne pas s’acquitter du droit de l’adoration qui lui incombe. - Une maladie ruinant la raison et la santé du corps, empêchant ainsi l’individu d’accomplir les adorations. - Une vieillesse affaiblissant l’esprit et faisant tenir à la personne des propos incohérents. - Une mort rapide. - L’apparition du Faux-Messie (Ad-Dajjâl) qu’Allah enverra vers la fin des temps et c’est le pire de ce que vous cache l’avenir, car son épreuve est terrible étant donné que seuls ceux qu’Allah épargnera seront sauvés. - La venue de l’Heure qui est plus éprouvante et plus amère que le châtiment de la vie d’ici-bas et ses horreurs. Ce ḥadith est faible mais l’ordre de s’empresser à faire le bien et de s’y concurrencer est fondé de manière certaine dans d’autres textes,
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
328

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > الإيمان باليوم الآخر > أشراط الساعة الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ راوي الحديث: رواه الترمذي. التخريج: أبو هريرة عبد الرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . بادروا بالأعمال : سابقوا وسارعوا• . سبعا : سبعة أشياء كلها محيطة بالإنسان؛ يخشى أن تصيبه• . فقرا : قلة ذات اليد، بحيث لا يكون مع الإنسان مال• • نسيا :ه ُم . نسي الإنسان مصالح كثيرة؛ لأنه يشتغل بطلب الرزق عن أشياء كثيرة تهم ُ الفقر ي ر • نى : الغنى عكس الفق ِغ • َ .برِ م: الك َرَ ما : اله َرَه ة • . د: وهو الكلام المنحرف عن الصح َنَ وقعا في الف ُ فندا : م ُم ة • . كموت الفجأ ، هزا : مميتا بسرعة ُمج وأدهى : أعظم بلية• . أمر : أشد مرارة من عذاب الدنيا • فوائد الحديث: . . على الإنسان أن يبادر بالأعمال الصالحات قبل حصول الموانع منها 1 2. َ .برِ نى والمرض والك ِ من أهم الشواغل للإنسان عن الخير الفقر الشديد والغ . . الإخبار عن الدجال وهو من علامات الساعة 3 . . عذاب الدنيا أخف من عذاب الآخرة 4 المصادر والمراجع: -دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لابن علان، نشر دار الكتاب العربي. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: ه. - بهجة الناظرين شرح 1426 م. - شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1987 -هـ 1407الرابعة عشر، -هـ 1395 رياض الصالحين، للهلالي، نشر: دار ابن الجوزي. - سنن الترمذي، نشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى الِابي الحلبي، مصر، الطبعة: الثانية، م. - سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة وأثرها السيئ في الأمة، للألِاني، نشر: دار المعارف، الرياض - الممكلة العربية السعودية، الطبعة: 1975 .م1992هـ / 1412الأولى، )4288( الرقم الموحد:
ُ كِّبَ ر ْنِ مٍةَرِفْغَ م َ لىِ وا إ ُعِ ار َسَ وقوله: (و اَهُضْرَ عٍةَّنَجَ وْم ) ُ ضْرَْ . الأَ و ُ اتَاوَمَّ الس
comme notamment la parole d’Allah, Exalté soit-Il, qui dit : {(Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu’un Paradis aussi large que le ciel et la terre…)} [Coran : 57/21] ou encore {( Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un jardin (paradis) large comme les cieux et la terre)} [Coran : 3/133].
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
329


Explication générale :المعنى الإجمالي :
ُ شَطَ الع ُهُلُتْقَ يَدَ قد كا ٍةَيْكَرِ ب ُ يف ِطُ ي ٌبَْ ا كل َمَنْيَب ِ نَِ ا ب َايَغَ ب ْنِ مٌّ ِ غَِ بُهْتَأَ إذ ر اَهَوق ُ م ْتَعََ نَْ ف،َيلِ ائَ ْ سَِإ ِ هِ لها ب َرِفُغَ فُهْتَقَسَ فِ لَ به ْتَقَتْ اسَف
«Un chien qui était sur le point de mourir de soif tournait autour d’un point d’eau. C’est alors qu’une des prostituées de Banî Isrâ’îl [i.e. : issue du peuple des enfants d’Israël] le vit, elle décida alors de prendre son chausson pour le remplir d’eau puis elle l’abreuva. Pour ce geste, Allah lui pardonna ses péchés» .
: . الحديث 153 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- ٌ «:ً مرفوعا بينما رجل َدَجَ فو ، ُ شَطَ عليه الع َّدَ اشت ٍ يمشي بطريق ا فنزل ًْ ئرِب َنِ ى م ََّ يأكل الثر ُثَهْلَ ي ٌبَْ فإذا كل َجَرَ ثم خ ،َبِ َ شرَ فيها ف َنِ م َبَْ هذا الكل َغَلَ : لقد ب ُ فقال الرجل ، ِ شَطَ الع
َ َ لأَمَ ف،َْ ئرِ الِ َلََ فنز ، ِّ نِِّ مَغَلَ بْدَ ي كان ق ِ الذ َلْثِ م ِ شَطَ الع َ سَ ف،َ ِ قيَ ر َّ تىَ ح ِيهِفِ ب ُهَكَسْمَ ثم أ ً ماء ُهَّفُخ ،َ بَْ الكل َ قَ ُ » لهَرَفَغَ ف، لهُ الله َرَكَ فش ا في ََ لن َّ إن ، قالوا: يا رسول الله ٌ « : ا؟ فقال ًرْجَ أ ِمِائَهَ الِ رْجَ أ ٍةَبْطَ ر ٍدِبَ ك ُِّ وفي .» في كل َ «رواية: وفي .»ةَّنَ الج ُهَلَخْدَأَ ف، له َرَفَ فغ ، لهُ الله َرَكَ فش ْ «رواية: كَرِ ب ُ ُ يف ِطُ ي ٌبَْ ا كل َمَنْيَب شَطَ الع ُهُلُتْقَ يَدَ قد كا ٍةَي اَهَوق ُ م ْتَعََ نزَ ف،َيلِائَ ْ سَِ إ ِ نَِّ ا ب َايَغَ ب ْنِ م ٌّ ِ غيَ ب ُهْتَأَ إذ ر ِ .»هِ لها ب َرِفُغَ فُهْتَقَسَ فِ له به ْتَقَتْ اسَف
**
153. Hadith: Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le messager d’Allah (paix et salut sur lui) a dit: Un homme qui marchait eut grand soif. Il trouva un puits et y descendit pour se désaltérer. Ensuite, l’homme remonta et vit un chien haletant, qui léchait le sable humide tellement il avait soif. L’homme s’est alors dit : « Ce chien a aussi soif que moi à l’instant! » l’homme redescendit donc dans le puits, remplit sa chaussure d’eau, la saisit entre ses dents, puis donna à boire au chien. Allah lui en sut gré et lui pardonna ses péchés. Les compagnons demandèrent : « Ô Messager d’Allah ! Serons-nous [aussi] rétribués pour les bienfaits dispensés aux animaux ? » Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur répondit : « Oui ! Tout bienfait dispensé à un être vivant sera récompensé. » Dans une autre version : « Allah lui en sut gré, lui pardonna ses péchés et le fit entrer au Paradis. » Et dans une autre version encore : « Un chien qui était sur le point de mourir de soif tournait autour d’un point d’eau. C’est alors qu’une des prostituées de Banî Isrâ’îl [i.e. : issue du peuple des enfants d’Israël] le vit, elle décida alors de prendre son chausson pour le remplir d’eau puis elle l’abreuva. Pour ce geste, Allah lui pardonna ses péchés» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
بينا ، أصابه العطش ،اً رجل يمشي في الطريق مسافر فلما خرج ، وانتهى عطشه ، ا فشرب منها ً فنزل بئر وجد كلبا يأكل الطين المبتل الرطب بسبب العطش، من أجل أن يمص ما فيه من الماء، من شدة عطشه، فقال الرجل: والله لقد أصاب الكلب من العطش ما أصابنِّ، ثم نزل الِئر وملأ خفه ماء وأمسكه بفيه، وجعل يصعد بيديه، حتى صعد من الِئر، فسقَ الكلب، فلما سقَ الكلب شكر الله له ذلك العمل َ ث-صلى الله َده َ ا ح َمهَ وأدخله الجنة بسببه. ول ، وغفر له
**
Au cours d’un voyage, un homme en chemin eut grand soif. Ayant trouvé un puits, l’homme y descendit pour se désaltérer. Une fois sa soif étanchée, il remonta. C’est alors qu’il vit un chien qui haletait et qui avait tellement soif qu’il léchait le sable humide. L’homme s’est alors dit : « Par Allah ! Ce chien a aussi soif que moi à l’instant ! » L’homme redescendit donc dans le puits, remplit sa chaussure d’eau, la saisit entre ses dents, puis remonta en s’aidant de ses mains et donna à boire au chien. Allah lui sut gré de son geste, lui pardonna ses péchés et le fit entrer au Paradis. Lorsque le Prophète (sur lui la paix et le salut) raconta cette histoire aux Compagnons (« As-Sahâbah »), ces
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
330

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > الإيمان بالله عز وجل > توحيد الأسماء والصفات الدعوة والحسبة > الدعوة إلى الله > فضل الإسلام ومحاسنه الدعوة والحسبة > الدعوة إلى الله > حقوق الحيوان في الإسلام راوي الحديث: الرواية الأولى: متفق عليها. الرواية الثانية: رواها الِخاري. الرواية الثالثة: متفق عليها. التخريج: أبو هريرة عبد الرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . رجل : من الأمم السابقة• ء • . اَ ا الم َهْنِ رج م ْخَتْ ة عميقة يس َرْفُ ا : ح ًئرِب ش • . ره أو العط َ ه من الح َ لسان َجَ كلب يلهث : يخر . الثرى : التراب الندي• ق • يِقَ من جلد ر ِلْجِّ الر ِ . لبس في ُ ا ي َ ف: م ُ فه : الخ ُخ ه • . : بفم ِيه ِبف د • : صع ِ رقي. فشكر الله له : ه • . عمله ذلك وأثنى علي َلِبَق ا • . رطبة : حية برطوبة الحياة فيه ٍدِبَك ل • . طيف : يدور حو ُي . ركية : هي الِئر• ة • : زاني ِ . غيَب ا • . وقها : خفه ُم فوائد الحديث: . . فضل الإحسان إلى كل مخلوق ذي حياة والحث عليه، وأن ذلك من أعمال الخير التي يكافئ الله عليها بالثواب العظيم 1 . . فضل سقي الماء 2 . . عموم رحمة الله -تعالى- حتى شملت الحيوان 3 . . سعة فضل الله -سبحانه وتعالى- فقد يغفر الذنوب الكبيرة بعمل الخير اليسير 4 . . لا ينبغي احتقار شَء من أعمال البر؛ لأنها قد تكون سبب غفران الذنوب 5 المصادر والمراجع: .م2007 -هـ 1428 بيروت، تحقيق :ماهر ياسين الفحل، الطبعة :الأولى، –رياض الصالحين، للنووي، نشر: دار ابن كثير للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق م .شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر :دار الوطن 1987 ه1407 نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر :مؤسسة الرسالة، الطبعة :الرابعة عشر،
عليه وسلم- - سألوا النبي ، بهذا الحديث َ الصحابة عليه الصلاة والسلام- قالوا: يا رسول الله، إن لنا في الِهائم أ ا لنا في الأجر إذا ً ا؟ يعنِّ: تكون سبب ًجر أجر)؛ أي: في ٍ رطبة ٍ قال: (في كل ذات كبد ، سقيناها إروائها، فالكبد الرطبة تحتاج إلى الماء؛ لأنه لولا الماء ليبست وهلك الحيوان. وفي رواية: أن امرأة زانية من بنِّ إسَائيل رأت كلبا يدور حول بئر عطشان، لكن لا يمكن أن يصل إلى الماء؛ فنزعت خفها فملأته ماء وسقت الكلب فغفر الله لها بسبب ذلك العمل.
derniers demandèrent : « Ô Messager d’Allah ! Seronsnous [aussi] rétribués pour les bienfaits dispensés aux animaux ? » C’est-à-dire : les animaux sont-ils des causes pour acquérir une récompense. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur répondit par l’affirmative en précisant : « Tout bienfait dispensé à un être vivant sera récompensé. » Et dans une autre version : « Une prostituée de Banî Isrâ’îl [i.e : issue du peuple des enfants d’Israël] vit un chien tourner autour d’un point d’eau qui était sur le point de mourir de soif car il ne pouvait pas atteindre l’eau. Elle décida alors de prendre son chausson pour le remplir d’eau et l’abreuva. Pour son geste, Allah lui pardonna ses péchés. »
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
331

م. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، 2009ه 1430ه. كنوز رياض الصالحين، نشر: دار كنوز إشبيليا، الطبعة: الأولى، 1426 : للنشر، الرياض، الطبعة لِنان، الطبعة: الثانية .صحيح الِخاري، نشر :دار – المعجم الوسيط، نشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت 1415- 1للهلالي، نشر: دار ابن الجوزي. ط ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الِاقي، 1422 طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم ترقيم محمد فؤاد عبد الِاقي)، الطبعة: الأولى، . بيروت–نشر: دار إحياء التراث العربي )10100( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
332


Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > الأسماء والأحكام > شعب الإيمان راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: أبو هريرة عبد الرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ق • . ال : ابتدروا وسارعوا إليها قبل ظهور العوائ َ الأعم ِ وا ب ُرِادَب • والمقصود بها في هذاالحديث: ذنوب ومصائب شديدة مظلمة تحول بين ، ولها معان منها: الاختبار والامتحان والعذاب ، جمع فتنة ، ا : الفتن ًنَتِف المرء وعمل الخير قي • كما يحتمل الكفران الحقي ، لما يهجم عليه من المعاصي المبعدة عن ساحة الشكر ، را : يحتمل الكفران بالنعم ِفَ كا ِ . مسي ُوي ه • . : يترك دين ُهَينِ دُيعِبَي • مِلُ كأن يستحل ما ع ، : بمتاع وحطام من الدنيا ٍ . ض تحريمه من الدين بالضرورة َرَعِب ا • . فكلما ذهب ساعة منه مظلمة عقبتها أخته ، م : طائفة من الليل الِهيم ِظل ُ يل الم َّ ع الل َطِق ه • . ويتفاضل أهله في ، ويزيد بالطاعة وينقص بالمعصية ، وعمل القلب واللسان والجوارح ، نا : الإيمان قول وعمل: قول القلب واللسان ِؤم ُم فوائد الحديث: . . وجوب التمسك بالدين، والمبادرة إلى العمل الصالح قبل أن تحول الموانع دونه 1
بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا، ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا، يبيع دينه بعرض من الدنيا

"Empressez-vous d'œuvrer avant que n'arrivent des crises telles les couches d'une nuit obscure. L'homme se lèvera croyant et se couchera mécréant; il se couchera croyant et se lèvera mécréant; il vendra sa religion pour un bien de ce basmonde."
: . الحديث 154 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله « :-عليه وسلم وا ُرِادَب الليل ِعَطِقَ ا ك ًنَتِ بالأعمال ف ِ سيْمُ وي ، كافرا ِ سيْمُ مؤمنا وي ُ الرجل ُحِبْصُ ي،ِمِلْظُ الم من الدنيا ٍ .» ضَرَعِ دينه ب ُ يبيع ، كافرا ُحِبْصُ مؤمنا وي
**
154. Hadith: Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : "Empressezvous d'œuvrer avant que n'arrivent des crises telles les couches d'une nuit obscure. L'homme se lèvera croyant et se couchera mécréant; il se couchera croyant et se lèvera mécréant; il vendra sa religion pour un bien de ce bas-monde." Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
ابتدروا وسارعوا إلى الأعمال الصالحة قبل ظهور العوائق، فإنه ستوجد فتن كقطع الليل المظلم، مدلهمة مظلمة، لا يرى فيها النور، ولا يدري الإنسان أين الحق، يصبح الإنسان والعياذ ،اً ا ويمسي كافر ً مؤمن يبيع دينه بمتاع ،اً ا ويصبح كافر ً ويمسي مؤمن ، بالله ،ً أو نساء ،ً أو رئاسة ، أو جاها ، سواء أكان مالا ، الدنيا أو غير ذلك.
**
Hâtez-vous d'accomplir des œuvres pieuses, avant l'arrivée de ce qui vous en empêchera. En effet, des troubles vont se produire, tels les couches d'une nuit ténébreuse, des troubles obscurs, qui cachent toue lumière et font que l'individu ne sait plus où se trouve la vérité. L'individu, sera croyant le matin, mécréant le soir - qu'Allah nous en préserve - ou croyant le soir et mécréant le matin. Il vendra sa religion contre quelque jouissance terrestre, comme l'argent, la notoriété, l'autorité, les femmes, etc...
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
333

. . الإشارة إلى تتابع الفتن المضلة آخر الزمان، وأنه كلما ذهبت فتنة أعقبتها فتنة أخرى 2 بُّ .3 . ل والتقل ُّ فأكثر التنق ، ف يقينه ُعَ إذا ابتغى العبد بآيات الله ثمنا قليلا رق دينه وض المصادر والمراجع: ه. بهجة 1422، وزارة الشؤون الإسلامية، 2أعلام السنة المنشورة لاعتقاد الطائفة الناجية المنصورة، لحافظ بن أحمد الحكمي، تحقيق: حازم القاضي، ط ، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار 1ه. رياض الصالحين للنووي، ط1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط ه. نزهة المتقين شرح رياض 1426ه. شرح رياض الصالحين، للشيخ ابن عثيمين، دار الوطن للنشر، الرياض، 1428ابن كثير، دمشق، بيروت، .ه1407، مؤسسة الرسالة، 14الصالحين، لمجموعة من الِاحثين، ط )3138( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
334


بعث رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عشرة ر عليها عاصم بن ثابت ّ وأم ،ًيةِ َ ا سَ ًنْ عي ٍطْره الأنصاري -رضي الله عنه-

Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) envoya un groupe de dix hommes en mission d'observation et désigna à leur tête 'Âsim Ibn Thâbit Al Ansarî (qu'Allah l'agrée)
: . الحديث 155 ث رسول الله َعَ عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: ب وأمهر ، نا سَية ْ ط عي ْ صلى الله عليه وسلم عشرة ره عليها عاصم بن ثابت الأنصاري رضي الله عنه فانطلقوا حتى إذا كانوا فان ومكة؛ ْسُ أة؛ بين ع ْدَ باله روا لهم َفَ فن ، انَ ل يقال لهم: بنو لحي ْيَذُ من ه ٍ َ حيِ ذكروا ل فلما ، وا آثارهم ُّ فاقتص ، بقريب من مائة رجل رام فأحاط ، أوا إلى موضع ََ لج، بهم عاصم وأصحابه َّ أحس وا بأيديكم ولكم ُطْعَ فقالوا: انزلوا فأ ، بهم القوم العهد والميثاق أن لا نقتل منكم أحدا. فقال عاصم : ة كافر َّمِ زل على ذ ْنَ فلا أ ، أما أنا ، بن ثابت: أيها القوم ا نبيك َّنَ عِْ اللهم أخبر-صلى الله عليه وسلم- فرموهم ونزل إليهم ثلاثة نفر على العهد ، ل فقتلوا عاصما ْ بالنهب . ة ورجل آخر َنِثِّ وزيد بن الد ، يبَبُ منهم خ ، والميثاق نوا َكْمَتْ فلما اس فربطوهم ، هم ِّيِسِ منهم أطلقوا أوتار ق ر والله لا ْدَ بها. قال الرجل الثالث: هذا أول الغ وه ُّ فجر ، يريد القتلى ،وة ْسُ أصحبكم إن لي بهؤلاء أ ، بيب ُ وانطلقوا بخ ، فقتلوه ، فأبى أن يصحبهم ،وه َ وعالج حتى باعوهما بمكة بعد وقعة بدر؛ ،ةِنِثِّ وزيد بن الد فابتاع بنو الحارث ب ناف ُ ن عامر بن نوفل بن عبد م ل الحارث يوم بدر. فلبث َتَ بيب هو ق ُ وكان خ ، بيبا ُخ فاستعار ، عوا على قتله ْ بيب عندهم أسيرا حتى أجم ُخ ، بها فأعارته ُّدِحَ من بعض بنات الحارث موسى يست سه ِلُْ ه مج ْتَ فوجد ، لها وهي غافلة حتى أتاه ٌَّ نُِّ ج ب َرَ فد ففزعت فزعة عرفها ، وسى بيده ُ على فخذه والم ! بيب. فقال: أتَشين أن أقتله ما كنت لأفعل ذلك ُخ فوالله ، بيب ُ قالت: والله ما رأيت أسيرا خيرا من خ فا من عنب في يده وإنه ْطِ لقد وجدته يوما يأكل ق وكانت تقول: إنه ، ق بالحديد وما بمكة من ثمرة َ لموث قه الله خبيبا. فلما خرجوا به من الحرم َزَ ق ر ْزِرَل ِّ لي بيب: دعوني أصلي ُ قال لهم خ ،ِّلِ قتلوه في الح
**
155. Hadith: Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) rapporte que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) envoya un groupe de dix hommes en mission d'observation et désigna à leur tête 'Âsim Ibn Thâbit Al Ansarî (qu'Allah l'agrée). Ils partirent donc mais une fois à Al Hadah, entre 'Usfân et La Mecque, on signala leur présence à un clan de Hudhayl qu’on nommait : les Bani Lihyân. Ces derniers firent appel à environ cent hommes, tous de bons archers, pour suivre leurs traces. Lorsque 'Âsim et ses compagnons se rendirent compte de leur présence, ils se réfugièrent sur une colline dominante. L'ennemi les cerna alors et ils leur dirent : " Descendez et rendez-vous ! Vous avez notre engagement et un pacte solennel que personne d'entre vous ne sera tué ! " 'Âsim Ibn Thâbit dit : " Ô gens ! Pour ce qui est de ma personne, je ne me fie pas à la parole d'un mécréant ! (Littéralement : En ce qui me concerne, je ne descendrai pas me mettre sous la protection d’un mécréant !) Ô Allah ! Informe Ton Prophète (paix et salut sur lui) de ce qui nous arrive ! " Alors les infidèles les attaquèrent avec des flèches et tuèrent 'Âsim. Et sur l'engagement formel et la promesse d'avoir la vie sauve, trois des musulmans - dont Khubayb, Zayd Ibn Ad-Dithinah et un autre - [acceptèrent de descendre et] se rendirent à l’ennemi. Mais, une fois les musulmans à leur merci, ils [i.e : les infidèles] détachèrent les cordes de leurs arcs et les attachèrent avec. Le troisième prisonnier dit alors : " C'est le début de la déloyauté ! Par Allah ! Je ne vous suis plus ! J'ai en mes compagnons un si bel exemple ! " Il faisait allusion à ceux qui venaient d'être tués. Sur ce, ils essayèrent de le traîner et de l'emmener avec eux, mais il refusa de les accompagner et il leur résista. Alors, ils le tuèrent. Puis, ils continuèrent leur route avec Khubayb et Zayd Ibn Ad-Dithinah qu'ils vendirent à La Mecque après la bataille de Badr. Ce fut les Banî Al Hârith Ibn 'âmir Ibn Nawfal Ibn 'Abd Manâf qui achetèrent Khubayb. Or, à la bataille de Badr, c'était Khubayb qui avait tué Al Hârith Ibn 'Âmir. Ainsi donc, Khubayb demeura prisonnier chez eux jusqu'à ce qu'ils décident ensemble de l'exécuter. [Un jour] Khubayb emprunta à l'une des filles d’Al Hârith un rasoir pour s'épiler, et elle le lui prêta. C’est alors que l'un de ses fils s'approcha de
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
335

Explication générale :المعنى الإجمالي :
ركعتين، فتركوه، فركع ركعتين فقال: والله لولا أن ، هم عددا ِصْ : اللهم أح ُ ع لزدت َزَ تحسبوا أن ما بي ج ُ تْ منهم أحدا. وقال: فلس ِقْبُ ولا ت ،اَدَدِ واقتلهم ب ب كان لله ْ ل مسلما... على أي جن َقتُ بالي حين أ ُأ مصرعي وذلك في على ْ ... يبارك ْ ذات الإله وإن يشأ لكل مسلم َّنَ بيب هو س ُ ع. وكان خ َّزَمُ مٍوْلِ أوصال ش برا الصلاة. وأخبر - يعنِّ: النبي صلى الله عليه ْ ل ص ِتُق وسلم أصحابه يوم أصيبوا خبرهم، وبعث ناس من تل أن ُ وا أنه ق ُثِّدُ ريش إلى عاصم بن ثابت حين ح ُق وكان قتل رجلا من عظمائهم، ، عرف ُ ؤتوا بشيء منه ي ُي ه من ْتَمَ فح ِرْبَّ ة من الد َّلُ فبعث الله لعاصم مثل الظ . فلم يقدروا أن يقطعوا منه شيئا ، لهم ُسُر
Khubayb tandis qu’elle était inattentive jusqu'à ce qu'il parvienne à lui. Elle le vit assis sur sa cuisse, le rasoir dans la main. Elle fut alors saisit d'une grande frayeur (ou : d’effroi). Khubayb remarqua cela et dit : " Tu crains que je ne le tue ? Je ne ferai jamais cela ! Elle a alors dit : " Par Allah ! Je n'ai jamais vu un captif mieux que Khubayb ! Par Allah ! Un jour, je l'ai trouvé en train de manger une grappe de raisin, entre ses mains enchainées, alors qu'il n'y avait pas de fruits à La Mecque ! " Elle disait alors [souvent ceci] : " Voilà une subsistance qu’Allah a accordé à Khubayb ! " Lorsqu'ils décidèrent de l'exécuter, ils quittèrent le périmètre sacré (" Al Haram ") de La Mecque. Alors, Khubayb leur demanda : " Laissez-moi accomplir deux unités de prière ! " Ils lui accordèrent cela alors il pria deux unités de prière et dit ensuite : " Par Allah ! Si je ne craignais que vous pensiez que j'ai peur, j'aurais fait la prière plus longuement. Ô Allah ! Recense-les [tous] puis extermine-les [un par un] et ne laisse aucun d'entre eux vivant ! " Puis, il récita ces vers : " Il m'est égal que je meure en musulman pour la cause d'Allah, et cela quel que soit le côté qui touchera le sol ! En effet, tout cela est en vue du Divin qui, s'Il le veut, bénira les membres épars d'une dépouille dépecée. " Ce fut Khubayb qui institua l'accomplissement de deux unités de prière pour tout musulman exécuté dans ses chaînes. Et le jour même, le Prophète (paix et salut sur lui) informa ses Compagnons de cet évènement. Apprenant la mort de 'Âsim Ibn Thâbit, les personnes de Quraysh envoyèrent quelques-uns des leurs à sa recherche pour leur apporter une partie de sa dépouille comme preuve, car le jour de Badr, 'Âsim avait tué un homme parmi leurs notables. Mais Allah envoya à 'Âsim un essaim d'abeille tel un nuage pour le protéger. Et ils ne purent rien prélever de sa dépouille ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
في قصة عاصم بن ثابت الأنصاري وصحبه رضي الله عنهم كرامة ظاهرة لجماعة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، وقد أرسلهم النبي صلى الله عليه وسلم -وهم عشرة- جواسيس على العدو، ليأتوا بأخبارهم وأسَارهم, فلما وصلوا قرب مكة شعر بهم جماعة من هذيل، فخرجوا إليهم في نَو مائة رجل يجيدون الرمي، فاتبعوا آثارهم حتى أحاطوا بهم، ثم طلب هؤلاء الهذليون منهم أن ينزلوا بأمان،
**
Dans l'histoire de 'Âsim Ibn Thâbit Al Ansarî et ses compagnons (qu'Allah les agrée), il y a un miracle apparent qui concerne un groupe de compagnons du Prophète (paix et salut sur lui). En effet, le Prophète (paix et salut sur lui) les envoya - alors qu'ils étaient un groupe de dix hommes - pour espionner l'ennemi et recueillir ainsi leurs informations et leurs secrets. Lorsqu'ils arrivèrent près de La Mecque, un groupe de Hudhayl constata leur présence et sortit à leur rencontre en compagnie d'environ cent hommes, tous de bons archers. Ils suivirent donc leurs traces jusqu'à
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
336

: فأما عاصم فقال ، ا أن لا يقتلوهم ً وأعطوهم عهد والله لا أنزل على عهد كافر؛ لأن الكافر قد خان الله عز وجل، ومن خان الله خان عباد الله، فرموهم وبقي ، ا وقتلوا ستة آخرين ً فقتلوا عاصم ، بالسهام منهم ثلاثة، وافقوا على النزول، فأخذهم الهذليون وربطوا أيديهم، فقال الثالث: هذا أول الغدر، لا فقتلوه، ثم ذهبوا بخبيب ،اً يمكن أن أصحبكم أبد رضي الله ً فاشترى خبيبا ، وصاحبه إلى مكة فباعوهما ، ا لهم في بدر ً من أهل مكة قد قتل زعيم ٌ عنه أناس ورأوا أن هذه فرصة للانتقام منه، وأبقوه عندهم وفي يوم من الأيام اقترب صبي من أهل الِيت ،اً أسير إلى خبيب رضي الله عنه، فكأنه رق له ورحمه فأخذ الصبي ووضعه على فخذه وكان قد استعار من أهل ، وأمه الصبي غافلة عن ذلك ، الِيت موسى ليستحد به فلما انتبهت خافت أن يقتله لكنه رضي الله عنه، لما أحس أنها خافت قال: والله ما كنت لأذبحه، وكانت ، من خبيب ً خيرا ً هذه المرأة تقول: والله ما رأيت أسيرا رأيته ذات يوم وفي يده عنقود عنب يأكله، ومكة ما فيها ثمر، فعلمت أن ذلك من عند الله عز وجل كرامة لخبيب رضي الله عنه، أكرمه الله سبحانه وتعالى، فأنزل عليه عنقودا من العنب يأكلها وهو أسير في مكة، ثم أجمع هؤلاء القوم - تلُ الذين ق والدهم على يد خبيب- أن يقتلوه، لكن لاحترامهم للحرم قالوا: نقتله خارج الحرم، فلما خرجوا بخبيب خارج الحرم إلى الحل ليقتلوه، طلب منهم أن يصلي ركعتين، فلما انتهى منها قال: لولا أني أخاف أن تقولوا: إنه خاف من القتل أو كلمة نَوها، لزدت، ولكنه رضي الله عنه صلى ركعتين فقط, ثم دعا عليهم رضي الله عنه بهذه الدعوات الثلاث: اللهم .اً ولا تبق منهم أحد ، واقتلهم بددا ،اً أحصهم عدد فأجاب الله دعوته، وما دار الحول على واحد منهم، كلهم قتلوا وهذا من كرامته. ثم أنشد هذا الشعر: ا ... على أي جنب كان ً ولست أبالي حين أقتل مسلم لله مصرعي وذلك في ذات الإله فإن يشأ ... يبارك على أوصال شلو ممزع وأما عاصم بن ثابت الذي قتل
les encercler ; puis, ces gens de Hudhayl leur demandèrent de descendre en toute sécurité et ils leur donnèrent l'engagement solennel de ne tuer personne. 'Âsim, Quant à lui, dit : " Par Allah ! Pour ce qui est de ma personne, je ne me fie pas à la parole d'un mécréant ! (Littéralement : " En ce qui me concerne, je ne descendrai pas me mettre sous la protection d’un mécréant ! ") En effet, le mécréant a trompé Allah, le Glorieux, l'Exalté, et quiconque trompe Allah, trompe aussi les serviteurs d’Allah. Alors, les infidèles les attaquèrent avec des flèches et tuèrent 'Asim. Ils en tuèrent six et il en resta trois qui eurent la vie sauve. Ils se rendirent et acceptèrent de descendre vers l'ennemi. Mais, une fois les musulmans à leur merci, les gens de Hudhayl les attachèrent. Le troisième prisonnier dit alors : " C'est le début de la déloyauté ! Par Allah ! Je ne vous suis plus ! " Alors ils le tuèrent. Puis, ils continuèrent leur route avec Khubayb et son compagnon en direction de La Mecque où ils les vendirent. Ce fut des habitants de La Mecque qui achetèrent Khubayb (qu’Allah l’agrée) car il avait tué un de leurs chefs lors de la bataille de Badr et ils profitèrent ainsi de l'occasion pour se venger [de lui] en le gardant [pour le moment] prisonnier. Et un jour, l'un des enfants de la maison s'approcha de Khubayb (qu’Allah l’agrée) qui s'attendrit et éprouva de la compassion à son égard. Il le prit et l’installa sur sa cuisse. Auparavant, Khubayb avait emprunté - auprès des gens de la maison - un rasoir pour s'épiler et, distraite, la mère de l'enfant prit alors conscience de la situation et craignit que Khubayb ne tuât son enfant. Mais lorsqu’il (qu’Allah l’agrée) remarqua sa frayeur, il a dit : " Par Allah ! Je ne l'égorgerai en aucun cas. " Et cette femme disait : " Par Allah ! Je n'ai jamais vu un captif mieux que Khubayb. Un jour, je l’ai vu manger une grappe de raisin, entre ses mains enchainées, alors qu'il n'y avait pas de fruits à La Mecque ! " Elle sut alors que cela provenait d’Allah, le Glorieux, l’Exalté, et que c’était un miracle accordé à Khubayb (qu'Allah l'agrée) qu’Allah, gloire à Lui, le Très-Haut, lui avait fait don. Allah lui avait fait descendre une grappe de raisin qu’il mangeait alors qu’il était [retenu] prisonnier à La Mecque ! Puis, ce groupe de gens qui avait fait prisonnier Khubayb - car il avait tué leur père - décidèrent de l'exécuter. Mais, par respect pour le périmètre sacré (" Al Haram ") de La Mecque, ils dirent : " Nous l'exécuterons en dehors du périmètre sacré. " Alors, lorsqu'ils sortirent avec Khubayb en dehors du périmètre sacré afin de le tuer. Celui-ci leur demanda de pouvoir accomplir deux unités de prière. Ils lui accordèrent cela et lorsqu’il termina ces
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
337

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > الإيمان بالرسل > كرامات الأولياء السيرة والتاريخ > السيرة النبوية > غزواته وسَاياه صلى الله عليه وسلم الفقه وأصوله > فقه العبادات > الجهاد > فضل الجهاد راوي الحديث: رواه الِخاري. التخريج: أبو هريرة عبد الرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . رهط : الرهط من الرجال ما كان أقل من العشرة• و 400 سَية : مجموعة من الجيش يصل عدد أفرادها إلى • . بعث إلى العد ُ مقاتل ت . عسفان : موضع قرب مكة•
رضي الله عنه، فقد سمع به قوم من قريش، وكان قد من عظمائهم فأرسلوا إليه جماعة يأتون ً قتل رجلا ، تلُ عرف به حتى يطمئنوا أنه ق ُ بشيء من أعضائه ي ، من أعضائه ً فلما جاء هؤلاء القوم ليأخذوا شيئا أرسل الله سبحانه وتعالى عليه شي مثل السحابة ًئا من النحل, يحميه به الله تعالى من هؤلاء القوم، من ً فعجزوا أن يقربوه ورجعوا خائبين. وهذا أيضا كرامة الله سبحانه وتعالى لعاصم رضي الله عنه، أن الله سبحانه وتعالى حمى جسده بعد موته من هؤلاء الأعداء الذين يريدون أن يمثلوا به.
deux unités de prière, il dit : " [Par Allah !] Si je ne craignais que vous disiez : " Certes, il a eu peur de l’exécution ou une parole semblable, j'aurais prié plus longuement. " Mais, il (qu’Allah l’agrée) ne pria que deux unités de prière. Puis, il (qu’Allah l’agrée) invoqua contre eux en ces trois termes : " Ô Allah ! Recense-les [tous] puis extermine-les [un par un] et ne laisse aucun d'entre eux vivant ! " Allah exauça son invocation et personne parmi eux n’échappa à celle-ci. En effet, ils périrent tous et ceci est [encore] un de ses miracles. Puis, il récita ces vers : " Il m'est égal que je meure en musulman pour la cause d'Allah, et cela quel que soit le côté qui touchera le sol ! En effet, tout cela est en vue du Divin qui, s'Il le veut, bénira les membres épars d'une dépouille dépecée. " [Ce fut Khubayb qui institua l'accomplissement de deux unités de prière pour tout musulman exécuté dans ses chaînes. Et le jour même, le Prophète (paix et salut sur lui) informa ses Compagnons de cet évènement]. Quant à ‘Âsim Ibn Thâbit (qu’Allah l’agrée) qui avait été tué - et qui avait tué un de leurs notables [à Badr] - alors les personnes de Quraysh qui avaient appris sa mort envoyèrent quelques-uns des leurs à sa recherche pour leur apporter une partie de sa dépouille comme preuve afin qu’ils se tranquillisent et sachent qu’il était vraiment mort. Mais, lorsque ces personnes parvinrent sur le lieu de sa dépouille afin de prélever quelque chose de ses membres, Allah, Gloire à Lui, le Très-Haut, envoya à 'Âsim un essaim d'abeille tel un nuage pour le protéger de ces gens. Ils ne purent même pas s’approcher de lui et repartirent bredouilles. Ceci est encore un miracle d’Allah, Gloire à Lui, le Très-Haut, en faveur de ‘Âsim (qu’Allah l’agrée). Allah, Gloire à Lui, le Très-Haut, protégea son corps après sa mort de ces ennemis qui voulaient le mutiler [et ils ne purent rien prélever de sa dépouille !].
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
338

. الهدأة : مكان بين عسفان ومكة• . نفروا لهم : خرجوا لقتالهم• . فاقتصوا : تبعوا آثارهم• . آثارهم : جمع أثر، وهو العلامة في الأرض من أثر المشي• . فأعطوا بأيديكم : يعنِّ الدخول في الطاعة• . الذمة : العهد والضمان والأمان • . أوتار قسيهم : جمع وتر، مكان تعليق القوس• . عالجوه : صارعوه• . بدر : يعنِّ غزوة بدر• . يستحد : يعنِّ حلق الشعر المحيط بالفرج• . فدرج بنِّ لها : مشى ابن لها• اً • قطفا : عنقود. . لموثق بالحديد : مربوط مشدود بالحديد• . جزع : خاف وحزن• . بددا : يعنِّ النصيب، ومعناه: اقتلهم حصصا منقسمة، لكل واحد منهم نصيبه • . مصرعي : موتي• . أوصال : أعضاء• . شلو : القطعة من اللحم• ممزع : مقطع• . الظلة : السحاب• . الدبر : النحل• . قتل صبرا : معناه: حبسوه حتى قتلوه• . استمكنوا منهم : قدروا عليهم• . في الحل : أي خرجوا خارج أرض الحرم• • . اعلى العدو ليأتوا بأخباره وأسَاره ً ا : أي عين ً عين فوائد الحديث: . . فضل هؤلاء الجماعة من الصحابة، وبيان صبرهم وشجاعتهم 1 . ب 2 . وحماية الله لعاصم بعد موته واستجابة دعاء خبي ، وبيان مدى صبرهم على أذى المشركين ، بيب وعاصم رضي الله عنهما ُ كرامة خ . . يحسن بالإمام أن يرسل جنوده لمعرفة أسَار العدو وكشف تحركاته 3 . م 4 . بيب وأقرها النبي صلى الله عليه وسل ُ فعلها خ ، صلاة ركعتين عند الاستشهاد سنة . . يجوز للأسير أن لا يقبل الاستسلام وأن يرضى بالقتل 5 . . أن المشركين أهل غدر وخيانة 6 . . الوفاء بالعهد للمشركين، وتجنب قتل أولادهم 7 . . جواز الدعاء على المشركين بالتعميم 8 . . جواز إنشاد الشعر عند القتل 9 . ب 10 . بي ُ كما ورد في شعر خ ، إثبات صفة الذات لله تعالى . . أن الله تعالى يبتلي عبده المسلم بما يشاء ليثيبه عليه 11 المصادر والمراجع: ه. -كنوز رياض 1422 -صحيح الِخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل الِخاري، تحقيق: محمد زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة: الأولى، ه. -نزهة المتقين شرح رياض 1430الصالحين, مجموعة من الِاحثين برئاسة حمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا, السعودية, الطبعة الأولى, ,رقم 1987 – 1407الصالحين, مصطفى سعيد الخن، مصطفى الِغا، محي الدين مستو، علي الشربجي، محمد أمين لطفي, مؤسسة الرسالة, سنة النشر:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
339

ه .-بهجة الناظرين، تأليف :سليم بن 1426 : .-شرح رياض الصالحين، تأليف :محمد بن صالح العثيمين، الناشر :دار الوطن للنشر، الطبعة 14 :الطبعة م. -رياض الصالحين، للنووي، تحقيق : ماهر الفحل. دار ابن كثير - بيروت. الطبعة 1997 - ه1418 عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي ، سنة النشر: .م2007 -ه 1428الأولى )5001( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
340


Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > الإيمان باليوم الآخر > الحياة البرزخية راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: أبو هريرة عبد الرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . النفختين : هما نفخة الصعق ونفخة الِعث•
بين النفختين أربعون قالوا: يا أبا هريرة أربعون يوما؟ قال: أبيت، قالوا: أربعون سنة؟ قال: أبيت. قالوا: أربعون شهرا؟ قال: أبيت.

Entre les deux souffles [dans la Trompe], s'écouleront quarante. " Ils demandèrent : " Ô Abû Hurayrah ! Quarante jours ? " Il répondit : " Je refuse [de préciser]. " Ils dirent : " Quarante mois ? " Il répéta : "Je refuse. " Ils dirent : " Quarante ans ? " Il répondit : " Je refuse" .
: . الحديث 156 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله قالوا: »بين النفختين أربعون« :- صلى الله عليه وسلم . قالوا: أربعون ُتْيَبَ ا؟ قال: أ ً يا أبا هريرة أربعون يوم .ُتْيَبَ . قالوا: أربعون شهرا؟ قال: أ ُتْيَبَ سنة؟ قال: أ « فيه ،بَنَّ الذ ُبْجَ كل شَء من الإنسان إلا ع َلىْبَوي الله من السماء ما ُلِْ َ نزُ ثم ي ، الخلق ُبَّكَرُي ون ُتُبْنَيَ ء ف ُ .»لْقَْ الِ ُتُبْنَ كما ي
**
156. Hadith: Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : " Entre les deux souffles [dans la Trompe], s'écouleront quarante. " Ils demandèrent : " Ô Abû Hurayrah ! Quarante jours ? " Il répondit : " Je refuse [de préciser]. " Ils dirent : " Quarante mois ? " Il répéta : "Je refuse. " Ils dirent : " Quarante ans ? " Il répondit : " Je refuse. " Et il [i.e : le Prophète (paix et salut sur lui)] a dit : " Toute partie de l'être humain finira par se décomposer excepté un os qui est le sacrum. C'est de lui que l'on reconstruira l'être humain. Puis, Allah fera descendre du ciel une eau et ils pousseront comme poussent les plantes" . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
يخبرنا الصحابي الجليل أبو هريرة -رضي الله عنه- أنه سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يذكر أن المدة التي تكون بين نفخة الصعق ونفخة الِعث أربعون, فسئل -رضي الله عنه- عن هذا العدد؟ هل يقصد به الأيام أو الشهور أو السنوات؟ فامتنع عن الجواب, إشارة منه إلى أنه لم يسمع شيئا في ذلك من الرسول صلى الله عليه وسلم-, ثم ذكر أن الله -تعالى- يرسل فينبت منه الناس في ، ا كمنِّ الرجال ً ا غليظ ً مطر قبورهم كما تنبت حبة السيل ثم تَرج, ثم يقوم الناس إلى يوم الحساب لرب العالمين.
**
L'illustre Compagnon Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) nous informe qu'il a entendu le Prophète (paix et salut sur lui) évoquer la durée de l’intervalle entre le souffle du foudroiement et celui de la résurrection qui sera de quarante. On lui (qu’Allah l’agrée) demanda alors de combien était l'intervalle : est-ce qu'il laissait entendre par cela des jours, des mois ou des années ? Il se refusa à répondre en indiquant qu'il n'avait rien entendu de précis à ce sujet de la part du Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Puis, il mentionna qu'Allah - le TrèsHaut - fera descendre du ciel une pluie épaisse semblable au sperme de l'homme par laquelle les gens sortiront de leurs tombes comme la germination d'une graine arrosée qui finit par éclore. Après quoi les gens se tiendront debout et se présenteront pour le Jour du Jugement devant le Seigneur des Mondes.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
341

. أبيت : امتنعت عن القول بتعيين ذلك• . عجب الذنب : العظم اللطيف الذي في أسفل الصلب، ويقال له رأس العصعص• . الِقل : كل نبات اخضرت به الأرض• فوائد الحديث: . . ينبغي على العبد أن يمتنع من الجواب إذا سئل عن شَء لا يعلمه 1 . . فيه بيان كيفية إعادة الأبدان وهذا من أمور الغيب 2 . . جميع الجسد يبلى إلا هذا العظم يبقَ؛ ليعاد تركيب الإنسان منه مرة أخرى 3 . قدرة الله -سبحانه وتعالى- ر 4 . ن في القبور ليوم الِعث والحشر والنشو َ وبعث م ، على النشأة الثانية . . بين النفختين أربعون سنة 5 . . ورع أبي هريرة -رضي الله عنه- وتحريه في النقل كما سمع، ولم يجزم من عنده بشيء 6 . . حرص أصحاب أبي هريرة على السؤال عما أشكل عليهم 7 المصادر والمراجع: صحيح الِخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، الطبعة الأولى، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الِاقي)، ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الِاقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي، الطبعة 1422 ه. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، الطبعة الأولى، تحقيق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار 1415الأولى، دار ابن الجوزي، الدمام، ه. 1428 ه. رياض الصالحين، لمحي الدين النووي،الطبعة الأولى، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1423العاصمة، الرياض، 1426شرح رياض الصالحين، للشيخ محمد بن صالح العثيمين، دار الوطن للنشر، الرياض، الناشر: مؤسسة ، من المشايخ ٌ تأليف: جمع ، ه. نزهة المتقين . ه1407 ه، الطبعة الرابعة عشر 1397الرسالة، الطبعة الأولى: )4929( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
342


بينما نحن جلوس عند رسول الله -صلى الله عليه وآلَ وسلم- ذات يوم إذ طلع علينا رجل رىُ بياض الياب شديد سواد الشعر لا ي ُ شديد السفر ولا يعرفه منا أحد ُ عليه أثر

Un jour, alors que nous étions assis auprès du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) voici que nous apparut un homme aux habits d’une vive blancheur et aux cheveux d’une noirceur intense, sans trace visible de voyage, personne parmi nous ne le connaissait
: . الحديث 157 ٌ « عن عمر -رضي الله عنه- قال: بينما نَن جلوس عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ذات يوم إذ واد َ شديد س ، شديد بياض الثياب ٌ علينا رجل َعَلَط ،ٌ ا أحد َّ السفر ولا يعرفه من ُ رى عليه أثر ُ لا ي ، الشعر - -صلى الله عليه وسلم ِّبيَّ حتى جلس إلى الن دَ فأسن ، وقال: يا ،هْ يه على فخذي َّ ووضع كف ،هْ ه إلى ركبتي ْ ركبتي ني عن الإسلام؟ فقال رسول الله -صلى الله ْ محمد أخبر َّ -عليه وسلم أن لا إله إلا الله وأن َ أن تشهد ُ : الإسلام َ وتصوم ، الزكاة َ ؤتي ُ وت ، وتقيم الصلاة ، رسول الله ً محمدا الِي َّ وتحج ، رمضان : قال ،ً إليه سبيلا َ ت إن استطعت ني عن ْ قال: فأخبر ، قه ِّ صد ُ سأله وي َ نا له ي ْبِجَ فع ،َ صدقت له ُ تبه ورس ُ بالله وملائكته وك َ الإيمان؟ قال: أن تؤمن : قال ،هِّ ر خيره وشر َ وتؤمن بالقد ، واليوم الآخر الله َ ني عن الإحسان؟ قال: أن تعبد ْ فأخبر ،َ صدقت م تكن َ فإن ل ، ك تراه َّ كأن قال: فأخبرني ، ه يراك َّ تراه فإن ، ن السائل ِ مَ عن الساعة؟ قال: ما المسؤول عنها بأعلم ،ها َتَّ رب ُةَمَ الأ َِ تلد ْ ها؟ قال: أن ِ ارات َ قال: فأخبرني عن أم لون في َ طاو َتَ يِ الشاء َعاء ِ ة ر َالَ راة الع ُ الع َ فاة ُ ى الح َرَ تْ وأن ا ثم قال: يا عمر أتدري ًّ ملي َثِبَلَ انطلق ف َّ ثم ، نيان ُ الِ ُ ه جبريل َّ قال: فإن ، : الله ورسوله أعلم ُ ن السائل؟ قلت َم ». كم َ كم دين ُمِّ أتاكم يعل
**
157. Hadith: 'Umar [Ibn Al-Khaṭṭâb] (qu'Allah l'agrée) a dit : « Un jour, alors que nous étions assis auprès du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) voici que nous apparut un homme aux habits d’une vive blancheur et aux cheveux d’une noirceur intense, sans trace visible de voyage, personne parmi nous ne le connaissait. Il vint s’asseoir en face du Prophète (sur lui la paix et le salut), plaça ses genoux contre les siens, posa les paumes de ses mains sur ses deux cuisses et dit : « Ô Muḥammad ! Informe-moi au sujet de l’islam ! » Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) lui répondit alors : « L’islam est que tu témoignes qu’il n’y a pas de divinité si ce n’est Allah et que Muḥammad est le Messager d'Allah ; que tu accomplisses la prière ; que tu verses l’aumône légale ; que tu jeûnes durant le mois de Ramaḍân ; et que tu effectues le pèlerinage à La Demeure [Sacrée] si tu en as la possibilité. » - « Tu as dit vrai ! » dit l’homme. Nous nous étonnâmes de le