Thèmes

soi sur bonne vie moi chevaux monde cheval homme amour chez enfants femme travail place heureux nuit femmes texte gain fille

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· TAFSIR du CORAN (1052)
· 1200-RAPPELS EN IMAGE (3088)
· Coran / hadiths sur le Coran (796)
· TAWHID / Unicité (1349)
· Demande de secours / invocation (412)
· BRANCHES DE LA FOI (721)
· V-APPRENDRE L'ISLAM EN VIDEO (1434)
· Purification de l' âme et du coeur (621)
· Croyance ( aquida) (848)
· foi dans le destin (447)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· exégèse du Coran en français d' Ibn Kathir PDF
· Ce que l’on répond à qui nous dit: Je t’aime pour Allah 
· ALLAH connait le contenu des poitrines
· RECUEIL D' INVOCATION Khaled al Jeraissy partie 4
· O vous les doués d' intelligence / Coran

· Ainsi étaient nos pieux prédécesseurs flipbook
· Les invocations dans les circonstances pénibles
· ALLAH GUIDE QUI IL VEUT ET IL EGARE QUI IL VEUT
· Invocation contre l' ostentation
· Réciter les 10 derniers versets de S3 au réveil
· parabole du coran sourate Ibrahim 14 versets 24 a 27 +tafsir
· La tante maternelle est au même niveau que la mère
· Exagération dans la délivrance de faux diagnostic
· sourate les Abeilles 16 tafsir versets 75 et 76
· PDF A TÉLÉCHARGER GRATUITEMENT minhaj salafi

Voir plus 

Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "dawudaboulisama" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Statistiques

Date de création : 18.08.2019
Dernière mise à jour : 23.06.2025
16056 articles


Encyclopédie de hadiths et explications( 31)

Publié le 03/10/2019 à 23:21 par dawudaboulisama Tags : sur bonne vie moi chevaux monde cheval homme amour chez enfants femme travail place heureux nuit femmes texte gain
Encyclopédie de hadiths et explications( 31)

 

 

ما أكل أحد عمل يده، وإن نبي الله داود -صلى الله عليه وسلم- كان يأكل من عمل يده

"Nul n'a jamais mangé de nourriture meilleure que celle procurée par le travail de ses mains. Certes, le prophète Dawud (sur lui la paix) ne mangeait que du gain de son travail".
: . الحديث 284 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله ُ - كان داود -عليه السلام « عليه وسلم- قال: لا يأكل - وعن المقدام بن معد يكرب .»إلا من عمل يده رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- ما أكل أحد طعاما قط خيرا من أن يأكل من «قال: عمل يده، وإن نبي الله داود -صلى الله عليه وسلم- .»كان يأكل من عمل يده
**

 

284. Hadith: Abu Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : " Dawud (sur lui la paix) ne mangeait que le produit de son travail ".Al Miqdad Ibn Ma'dyakarib (qu'Allah l'agrée) relate que le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : " Nul n'a jamais mangé de nourriture meilleure que celle procurée par le travail de ses mains. Certes, le prophète Dawud (sur lui la paix) ne mangeait que du gain de son travail".
درجة الحديث: صحيح بروايتيه.
**
Authentique, dans ses deux versions.
Degré d’authenticité:
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن داود عليه السلام كان لا يأكل إلا من عمل يده وكان عليه وغيرها من ألآت ِوع ُرُّ يد صناعة الد ُ ا يج ًّيِفَرِ السلام ح الجهاد؛ فإذا كان أنبياء الله صلوات الله وسلامه عليهم: يأكلون من عمل أيديهم، من صناعة أو زراعة أو رعي للأغنام أو غير ذلك من الأعمال، فمن دونهم من باب أولى أن يعملوا في تلك الأعمال؛ . وا بها وجوههم عن سؤال الناس ُّفُكَلي
**
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe que David (sur lui la paix) ne mangeait que le produit de son travail ; c'était un artisan qui maitrisait parfaitement la fabrication des armures et autres armes de guerre. Donc, si les prophètes d'Allah (sur eux la paix et le salut) mangeaient du travail de leurs mains comme l'artisanat, l'agriculture, l'élevage, et autres professions, alors les autres personnes devraient à plus forte raison travailler aussi de leurs propres mains afin d'éviter de s'abaisser à demander la charité aux gens.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
13

. . الاحتراف للعمل لا يشغل عن الدعوة، ولا يلهي عن طلب العلم 5 المصادر والمراجع: 1997 - ه1418 بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي ، سنة النشر: ، من المشايخ ٌ تأليف: جمع ، م نزهة المتقين هـ صحيح البخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق: محمد 1407 ه، الطبعة الرابعة عشر 1397الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: هـ رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي ، تحقيق: د. ماهر بن ياسين 1422 زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة: الأولى، هـ تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان، تأليف: عبد الرحمن بن ناصر آل سعدي، تحقيق: عبد الرحمن بن معلا 1428الفحل ، الطبعة: الأولى، هـ التنوير شرح الجامع الصغير، تأليف: محمد بن إسماعيل الصنعاني، تحقيق: د/ محمد إسحاق 1420 اللويحق، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، هـ فتح الباري شرح صحيح البخاري، تأليف: أحمد بن علي بن حجر، رقمه وبوب 1432محمد إبراهيم ، الناشر: مكتبة دار السلام، الطبعة: الأولى، . ه1379 أحاديث: محمد فؤاد عبد الباقي، الناشر: دار المعرفة - بيروت، )3752( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
14


 

 

Explication générale :المعنى الإجمالي :
ما بال أقوام قالوا كذا؟ لكني أصلي وأنام وأصوم وأفطر، وأتزوج النساء؛ فمن رغب عن سنتي فليس مني

«Qu’ont donc certaines personnes à dire telle et telle chose !? En ce qui me concerne, je prie et je dors, je jeûne et je mange, et j’épouse des femmes ! Quant à celui qui s’écarte de ma Tradition, alors il n’est pas des miens » !
: . الحديث 285 عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن نفرا من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- سألوا أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- عن عمله في السر؟ فقال بعضهم: لا أتزوج النساء. وقال بعضهم: لا آكل اللحم. وقال بعضهم: لا أنام على فراش. فبلغ ذلك النبي -صلى الله عليه وسلم- فحمد الله وأثنى عليه، وقال: ما بال أقوام قالوا كذا؟ لكني أصلي وأنام وأصوم وأفطر، وأتزوج النساء؛ فمن رغب عن سنتي فليس .»مني
**

 

285. Hadith: Anas Ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) relate que quelques compagnons du prophète (sur lui la paix et le salut) interrogèrent ses épouses au sujet des œuvres qu’il accomplissait en privé. A la suite de cela, l’un d’entre eux dit : « Je n’épouserai pas de femme ! » Un autre dit : « Je ne mangerai plus de viande ! » Et un dernier dit : « Je ne dormirai plus sur une couche ! » Lorsque ces paroles parvinrent au Prophète (sur lui la paix et le salut), il fit les éloges d’Allah et s’exclama : « Qu’ont donc certaines personnes à dire telle et telle chose !? En ce qui me concerne, je prie et je dors, je jeûne et je mange, et j’épouse des femmes ! Quant à celui qui s’écarte de ma Tradition, alors il n’est pas des miens ! » Authentique ** درجة الحديث: صحيح. . Degré d’authenticité :
بنيت هذه الشريعة السامية على السماح واليسر، وعلى ، ها المباحة ِّ وإرضاء النفوس بطيبات الحياة وملاذ كراهية العنت والشدة والمشقة على النفس، وحرمانها من خيرات هذه الدنيا. ولذا فإن نفرا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم حملهم حب الخير والرغبة فيه إلى أن يذهبوا فيسألوا عن عمل النبي صلى الله عليه وسلم في السر الذي لا يطلع عليه غير أزواجه فلما علموه استقلوه، وذلك من نشاطهم على دهم فيه. فقالوا : وأين نحن من رسول الله َجَ الخير و صلى الله عليه وسلم، قد غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تأخر ؟! فهو- في ظنهم- غير محتاج إلى الاجتهاد . ليفرغ للعبادة ، بعضهم في ترك النساء َّمَهَ في العبادة. ف في ملاذ ً زهادة ، ومال بعضهم إلى ترك أكل اللحم دا ُّجَهَ ت، الحياة وصمم بعضهم على أنه سيقوم الليل كله أو عبادة. فبلغت مقالتهم من هو أعظمهم تقوى، وأشدهم خشية، وأعرف منهم بالأحوال والشرائع صلى الله عليه وسلم. فخطب الناس، وحمد الله،
**
Cette éminente Législation est basée sur la facilité et la tolérance, sur le fait de satisfaire son âme en jouissant des bonnes choses et des plaisirs licites de ce bas monde, mais aussi sur l’interdiction de la difficulté, de la dureté, et du fait de faire souffrir son âme en la privant des bonnes choses licites de ce bas monde. Ainsi, un groupe de Compagnons, poussés par le désir et l’amour du bien, allèrent un jour questionner les femmes du Prophète (sur lui la paix et le salut) au sujet des œuvres que ce dernier effectuait en privé, celles que personne d’autre que ses épouses ne pouvait connaître. Lorsqu’ils en prirent connaissance, ils trouvèrent que c’était bien peu, et ce, parce qu’ils étaient motivés et déterminés à faire le bien. Ils se dirent alors : « Mais que sommes-nous, comparés au Prophète (sur lui la paix et le salut), lui à qui Allah a pardonné ses péchés passés et futurs ?! » En fait, ils pensaient que le Prophète (sur lui la paix et le salut) n’avait pas besoin de faire beaucoup d’efforts dans les pratiques cultuelles. Là, l’un d’entre eut l’idée de délaisser le mariage pour se consacrer à l’adoration. Un autre choisit d’arrêter de manger de la viande pour délaisser les plaisirs terrestres. Enfin, un autre prit la décision de veiller chaque nuit pour prier ou faire
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
15

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ِ التصنيف: رةَنُ الس َ و ِ ابَتِ الك ِ بُام َصِتْ >> الاع ِرةَنُ الس ُول ُصُ عقيدة >> أ راوي الحديث: متفق عليه التخريج: أنس بن مالك رضي الله عنه. مصدر متن الحديث: رياض الصالحين معاني المفردات: نفرا : النفر في الأصل من ثلاثة إلى تسعة• رغب عن سنتي : أعرض عن طريقتي وتركها تنطعا وغلوا في الدين • فليس مني : الأبلغ في الزجر عدم تأويل هذا اللفظ وإن كان بمجرده لا يقتضي الخروج عن الإسلام• فوائد الحديث: . . حب الصحابة رضي الله عنهم للخير، ورغبتهم فيه وفى الاقتداء بنبيهم صلى الله عليه وسلم 1 . ه 2 . من عمل نبيها صلى الله عليه وسلم وهدي ً أخذا ، سماحة هذه الشريعة ويسرها . . أن الخير والبركة فى الاقتداء به، واتباع أحواله الشريفة 3 . أن أخذ النفس بالعنت والمشقة والحرمان ليس من الدين في شيء، بل هو من سنن المبتدعين المتنطعين، المخالفين لسنة سيد المرسلين صلى 4 الله عليه وسلم. . ت 5 . خروج عن السنة المطهرة واباع لغير سبيل المؤمنين ،ً زهادة وعبادة ، أن ترك ملاذ الحياة المباحة . في مثل هذا الحديث الشريف بيان أن الإسلام ليس رهبانية وحرمانا، وإنما هو الدين الذي جاء لإصلاح الدين والدنيا، وأنه أعطى كل ذي حق 6 حقه. . السنة هنا تعني الطريقة، ولا يلزم من الرغبة عن السنة- بهذا المعنى- الخروج من الملة لمن كانت رغبته عنها لضرب من التأويل يعذر فيه 7 صاحبه . الرغبة عن الشيء تعني الإعراض عنه. والممنوع أن يترك ذلك تنطعا ورهبانية، فهذا مخالف للشرع. وإذا كان تركه من باب التورع لقيام شبهة 8 فى حله، ونحو ذلك من المقاصد المحمودة لم يكن ممنوعا. . . فيه تقديم الحمد والثناء على الله عند الخطبة والوعظ وإلقاء مسائل العلم وبيان الأحكام للمكلفين ، وإزالة الشبهة عن المجتهدين 9 . . الترغيب في النكاح وترجيحه على التخلي لنوافل العبادات 10 المصادر والمراجع: الجامع الصحيح-؛ للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، – -صحيح البخاري ه. - تيسير 1417 ه. - صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1422 ه. - خلاصة 1426 - العلام شرح عمدة الأحكام-عبد الله البسام-تحقيق محمد صبحي حسن حلاق- مكتبة الصحابة- الشارقة- الطبعة العاشرة
وجعل الوعظ والإرشاد عاما، جريا على عادته الكريمة. فأخبرهم أنه يعطى كل ذي حق حقه، فيعبد الله تعالى، ويتناول ملاذ الحياة المباحة، فهو ينام ويصلى، ويصوم ويفطر، ويتزوج النساء، فمن رغب عن سنته السامية، فليس من أتباعه، وإنما سلك سبيل المبتدعين.
d’autres pratiques cultuelles. Leurs paroles parvinrent alors à celui qui craignait et vénérait Allah plus qu’eux et qui connaissait mieux qu’eux les états de l’âme et les commandements religieux (sur lui la paix et le salut). Le prophète (sur lui la paix et le salut) prononça donc un discours, dans lequel il fit les éloges d’Allah (Gloire sur Lui) et exhorta les gens de manière générale, car telle était sa noble habitude. Il les informa qu’il donnait à chaque chose et à chacun son droit, qu’il adorait Allah (Gloire sur Lui) tout en jouissant des plaisirs terrestres. Ainsi, il priait et dormait, il jeûnait et mangeait et il épousait des femmes. Par conséquent, celui qui s’écarte de son éminente Tradition, ne fait pas partie de ses adeptes, mais a plutôt emprunté le chemin des innovateurs.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
16

م 1992 - هـ 1412 ه)- الطبعة: الثانية، 1376 الكلام شرح عمدة الأحكام- فيصل بن عبد العزيز بن فيصل ابن حمد المبارك الحريملي النجدي (المتوفى: - تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام:تأليف الشيخ صالح الفوزان- مؤسسة الرسالة )6078( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
17


 

 

 

Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ُ التصنيف: ُ اتَفِّ عقيدة >> الص رةَيِ راتَ الذ ُ اتَفِّ >> الص ُرةَيِهَل ِ الإ راوي الحديث: رواه ابن ماجه وأحمد. التخريج: أبو هريرة -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: سنن ابن ماجه. معاني المفردات: • . ن : التزم حضورها َّ توط . تبشبش : فرح به وأقبل عليه• فوائد الحديث: . . فيه تبشير ملتزم المساجد ومستوطنها 1 . . إثبات صفة البشبشة لله -تعالى-، وهي تقارب صفة الفرح في المعنى 2 المصادر والمراجع: سنن ابن ماجه، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء الكتب العربية - فيصل عيسى البابي الحلبي. مسند الإمام أحمد بن حنبل، تحقيق: م. فيض القدير شرح الجامع الصغير، للمناوي، المكتبة 2001 -هـ 1421 شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، التجارية الكبرى، مصر، الطبعة: الأولى. التنوير شرح الجامع الصغير، لمحمد بن إسماعيل بن صلاح بن محمد الحسني، الكحلاني الأمير الصنعاني،
ما توطن رجل مسلم المساجد للصلًة والذكر، إلا تبشبش الله له، كما يتبشبش أهل الغائب بغائبهم إذا قدم عليهم

Il n’est pas un homme musulman qui ait fréquenté les mosquées pour la prière et l’évocation, sans qu'Allah ne se réjouisse à son sujet comme se réjouissent les membres de la famille d’un absent lorsqu’il revient parmi eux.
: . الحديث 286 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله َ « عليه وسلم- قال: المساجد ٌ مسلم ٌ رجل َنَّ ما توط َ تَ كما ي ، له ُ الله َ ُ شَبْشَبَ إلا ت ، كر ِّ للصلاة والذ شَبْشَب .» عليهم َمِدَ الغائب بغائبهم إذا ق ُ أهل
**
286. Hadith: Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Il n’est pas un homme musulman qui ait fréquenté les mosquées pour la prière et l’évocation, sans qu'Allah ne se réjouisse à son sujet comme se réjouissent les membres de la famille d’un absent lorsqu’il revient parmi eux» . Bon ** درجة الحديث: حسن. . Degré d’authenticité : كر ِّ المسلم الذي يلتزم حضور المساجد للصلاة والذ فيها ويداوم على ذلك، فإن الله -تعالى- يتبشبش له، ويفرح به، كما يفرح أهل الغائب بقدوم غائبهم، ولا يجوز تأويل صفة البشبشة إلى الرأفة أو الرحمة أو غيرها، بل يجب إثباتها صفة لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل، هذا مع العلم أن البشبشة من لوازمها الرأفة والرحمة، والله أعلم. ** Allah, Exalté soit-Il, est satisfait et se réjouit du musulman fréquentant assidûment les mosquées dans le but d'y prier et d’évoquer, tout comme se réjouissent les membres de la famille d’un absent lorsqu’il revient parmi eux. Néanmoins, il n'est pas permis d'interpréter l'attribut de la joie d'Allah par le fait qu'Il soit doux et miséricordieux ou autre chose. En effet, il est obligatoire de reconnaître cet attribut à Allah, Exalté soit-Il, sans falsification, sans négation, sans s'interroger sur le comment des choses ou en recourant à des comparaisons. Par contre, il ne fait aucun doute que la joie implique nécessairement la douceur et la miséricorde. Et Allah est le plus Savant.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
18

م. حاشية السندي على سنن ابن ماجه، 2011 - هـ 1432 الناشر: مكتبة دار السلام، الرياض، الطبعة: الأولى، ، د إبراهيم َّ د إسحاق محم َّ المحقق: د. محم لمحمد بن عبد الهادي التتوي نور الدين السندي، الناشر: دار الجيل، بيروت. صحيح الجامع الصغير وزياداته، للألباني، نشر: المكتب الإسلامي. )6336( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
19


 

 

Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ُ التصنيف: ِ ادَقِتْ عقيدة >> الاع ةَاب َ رحَ الص ِ فيِرةَنُ الس ِلْهَ أُةَ يدِقَ >> ع ِةَاب َ رحَ الص ِ في راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: صحيح البخاري. معاني المفردات: • ُ ي. علت فداك ُ ي : يقول له: ج ِّدَف فوائد الحديث: . . فيه من الفقه استحباب الرمي 1 . أبوا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ه 2 . هي عن الاستغفار لوالدت ُ ون ، ا بهما ً كانا كافرين؛ ولذلك فدى سعد - . فيه فضيلة عظيمة لسعد بن أبي وقاص -رضي الله عنه 3 . المصادر والمراجع: صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد ه. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، 1422عبد الباقي)، الطبعة: الأولى ه. إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، أحمد بن محمد القسطلاني القتيبي، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: 1423بيروت، الطبعة:
ما رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يفدي رجلً بعد سعد، سمعته يقول: ارم فداك أبي وأمي
Je n'ai jamais entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) dire qu'il sacrifierait père et mère pour quelqu'un après Sa'd. Je l'ai entendu lui dire : « Tire ! Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi » !
: . الحديث 287 َّ - عن علي -رضي الله عنه النبي-صلى ُ قال: ما رأيت الله عليه وسلم- : ه يقول ُ بعد سعد سمعت ً ي رجلا ِّدَفُي .»ارم فداك أبي وأمي«
**

 

287. Hadith: 'Ali (qu'Allah l'agrée) relate : « Je n'ai jamais entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) dire qu'il sacrifierait père et mère pour quelqu'un après Sa'd. Je l'ai entendu lui dire : « Tire ! Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi » ! Authentique ** درجة الحديث: صحيح. . Degré d’authenticité :
يخبر علي -رضي الله عنه- أنه ما رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- - ي رجلا بعد سعد بن أبي وقاص ِّ فد ُي رضي الله عنه-، حيث سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول له في غزوة أحد: ارم الكفار بالنبال، أفديك بأبي وأمي. أي: أقدم أبوي؛ ليكونا فداء لك وتسلم، وقد ثبت في الحديث الصحيح أن النبي -صلى الله عليه وسلم- ى الزبير-رضي الله عنه- بأبويه َّ فد في غزوة الخندق، ويجمع بينهما باحتمال أن يكون علي -رضي الله عنه- لم يطلع على ذلك، أو مراده ذلك بقيد غزوة أحد.
**
'Ali (qu'Allah l'agrée) informe du fait qu'il n'a jamais entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) dire qu'il sacrifierait père et mère pour quelqu'un après Sa'd ibn Abî Waqqâṣ. En effet, il a entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dire, lors de la bataille de Uḥud : Tire les flèches sur les mécréants, toi pour qui je sacrifierais père et mère ! Cela signifie : je donnerais mon père et ma mère à ta place pour que tu restes sain et sauf. Aussi, on trouve dans les recueils d'al-Bukhârî et Muslim que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit la même expression à Az-Zubayr lors de la bataille du fossé. On peut accorder les deux ḥadiths en disant que 'Ali (qu'Allah nous agrée) n'en a pas eu connaissance, ou qu'il voulait parler spécialement de la bataille de Uḥud.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
20

ه. 1417 ه. الإفصاح عن معاني الصحاح، يحيى بن هبيرة الذهلي الشيباني، تحقيق: فؤاد عبد المنعم أحمد، الناشر: دار الوطن، سنة النشر: 1323السابعة كشف المشكل من حديث الصحيحين، جمال الدين أبو الفرج عبد الرحمن بن الجوزي، تحقيق: علي حسين البواب، الناشر: دار الوطن، الرياض. )11195( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
21


 

 

 

Explication générale :المعنى الإجمالي :
ما غرت على أحد من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- ما غرت على خديجة -رضي الله عنها-، وما رأيتها قط، ولكن كان يكثر ذكرها

Jamais je n'ai éprouvé de jalousie envers une femme du Prophète (paix et salut sur lui) autant que j’en ai éprouvé envers Khadîjah (qu'Allah l'agrée). Pourtant, je ne l'ai jamais vue, mais il [i.e : le Prophète (paix et salut sur lui)] l'évoquait si souvent.
: . الحديث 288 « عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: على ُتْرِ ما غ ُ - أحد من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم تْرِ ما غ على خديجة -رضي الله عنها-، وما رأيتها قط، ولكن كان قطعها ُ ثم ي ،َاة َّ وربما ذبح الش ،ها َرْكِ كثر ذ ُي : فربما قلت له ، خديجة ِقِائَدَ ا في ص َهُثَعْبَ ثم ي ،ًاء َضْعَأ إنها كانت «كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة! فيقول: ٌَ ُ .»لدَ وكانت وكان لي منها و حَبْذََ وفي رواية: وإن كان لي ا منها ما َهِلِئ َ لاَ هدي في خ ُ في ،َاء َّ الش : . وفي رواية َّنُهُعَسَي أرسلوا بها إلى أصدقاء « : يقول ،َاة َّ الش َحَبَ كان إذا ذ .»خديجة هالة بنت خويلد ْتَنَذْأَتْ وفي رواية: قالت: اس أخت خديجة على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- اللهم « : فقال ، لذلك َ احَتْ فار ، فعرف استئذان خديجة .»هالة بنت خويلد
**

 

288. Hadith: ‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) a dit : " Jamais je n'ai éprouvé de jalousie envers une femme du Prophète (paix et salut sur lui) autant que j’en ai éprouvé envers Khadîjah (qu'Allah l'agrée). Pourtant, je ne l'ai jamais vue, mais il [i.e : le Prophète (paix et salut sur lui)] l'évoquait si souvent. Parfois, il égorgeait une brebis, il la découpait en plusieurs morceaux qu'il envoyait comme dons aux anciennes amies de Khadîjah (qu'Allah l'agrée). Parfois, je lui ai dit : " " On dirait qu'il n'y a eu pour toi de femme en ce bas monde que Khadîjah ! " Alors, il répondait : " Elle était comme-ci ! Elle était comme-çà ! Et c'est d'elle que j'ai eu des enfants ! " Et dans une version : " Et souvent, il égorgeait un mouton et en offrait aux amies de Khadîjah de quoi les suffire largement ! " Et dans une [autre] version : " Lorsqu’il égorgeait un mouton, il disait : " Envoyez-en aux amies de Khadîjah ! " Et [encore] dans une [autre] version : " Hâlah Bint Khuwaylid, la soeur de Khadîjah, demanda [un jour] la permission d'entrer chez le Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Il reconnut la façon de faire de Khadîjah et en éprouva de la joie, puis il s'exclama : " Ô Allah ! C'est Hâlah Bint Khuwaylid " ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
تقول عائشة -رضي الله عنها- ت على أحد من ْرِ : ما غ نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- مثلما غرت على خديجة -رضي الله عنها- ولى زوجات النبي
ُ
- وهي أ ، صلى الله عليه وسلم-، وقد توفيت قبل أن تراها عائشة، وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- في المدينة إذا ذبح شاة أخذ من لحمها وأهداه إلى صديقات خديجة -رضي الله عنها-، ولم تصبر عائشة -رضي الله عنها- على ذلك، فقالت: يا رسول الله، كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة. فذكر -صلى الله عليه وسلم- أنها كانت تفعل كذا، وتفعل كذا، وذكر من خصالها -رضي الله عنها-. وأضاف -صلى الله عليه
**
‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) dit : " Jamais je n'ai éprouvé de jalousie envers une femme du Prophète (paix et salut sur lui) autant que pour Khadîjah (qu'Allah l'agrée). " Elle fut la première épouse du Prophète (paix et salut sur lui) et pourtant, elle décéda avant que ‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) ne l'ai vue. Donc, lorsque le Prophète (paix et salut sur lui) était à Médine et qu'il égorgeait un mouton, il prenait certains morceaux de viande qu'il envoyait comme dons aux anciennes amies de Khadîjah (qu'Allah l'agrée). ‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) ne patientait pas face à cette situation et dit un jour : " Ô Messager d'Allah ! On dirait qu'il n'y a eu pour toi de femme en ce bas monde que Khadîjah ! " Alors, il (paix et salut sur lui) mentionna qu'elle faisait ceci et elle faisait cela, et il évoqua aussi certaines de ses qualités (qu’Allah l’agrée). Puis, il (paix et salut sur lui) ajouta
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
22

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > آل البيت > فضل آل البيت الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل آل البيت رضي الله عنهم راوي الحديث: الرواية الأولى: متفق عليها. الرواية الثانية: متفق عليها. الرواية الثالثة: متفق عليها. الرواية الرابعة: متفق عليها. التخريج: عائشة بنت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ة • . : الغيرة هي الأنفة والحمي ُتْرِ ا غ َم ه • : لم يقع نظرها علي ُّ . ط ا وذلك لتقدم وفاتها َ ها ق ُيتَأَ وما ر . صدائق : جمع صديقة• ا • . وكانت : يثني عليها بأفعاله ْتَنَ ا كا َهَّنِإ ة • . وهي الصديقة المخلص ، ا : مفرد خليلة َهِلِئَلاَخ • َّ .نِيهِكف َ : ي َّنُهُعَسَي ة • . : أي تذكر عند استئذانها استئذان خديج َةَيجِدَ خَ انَذْئِتْ ف اس َرَعَف • َّ ك : هش ِلَِ لذ ة َ احَتْارَف ؛ لتذكره به خديجة وأيامها الجميل َّ ُ لمجيئها وسر. فوائد الحديث: - . بيان فضل أم المؤمنين خديجة بنت خويلد -رضي الله عنها-، ومحبة النبي -صلى الله عليه وسلم 1 ا كان لها من فضل َمِ ووفاؤه لذكراها؛ ل ،لها ووفاء. . . ثبوت الغيرة وأنها غير مستنكرة من النساء الفاضلات 2 بَّ .3 بَحُ من الخصال الم . ا؛ فلذلك أمر الرسول-صلى الله عليه وسلم- بالزواج منها ً ا ولود ً ة في المرأة أن تكون ودود . ت 4 . ا والذاكرا ً ولذلك كان شعار المحبين لله رب العالمين أنهم من الذاكرين الله كثير ، كثرة الذكر تدل على كثرة المحبة 5. ُ ينبغي على المسلم أن يحفظ عهد زوجته وصاحبه ومعاشره ويرعى و ه . ا بتذكره والثناء على خصال الخير التي كانت فيه وإكرام معارف ًتِّ ا ومي ًّ حي ُهَّد المصادر والمراجع: ه. تحفة الأحوذي بشرح جامع الترمذي للمباركفورى، دار 1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط ه. 1423، تحقيق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1 الكتب العلمية، بيروت. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط ه. رياض 1425، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، 4دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط ، تحقيق: عصام هادي، وزارة 4 ه. رياض الصالحين، ط1428 ، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1الصالحين للنووي، ط ،1ه. كنوز رياض الصالحين، مجموعة من الباحثين برئاسة حمد بن ناصر العمار، ط1428الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، دار الريان، بيروت،
وسلم- هذا الحب والود والارتباط َّ ا سر ً ا مؤكد ً أيض العميق: "وكان لي منها ولد" وأولاده أربع بنات وثلاثة ا هو إبراهيم -رضي الله ً ا واحد ً أولاد كلهم منها إلا ولد عنه-، فإنه كان من مارية القبطية التي أهداها إليه ملك القبط. وجاءت مرة هالة بنت خويلد أخت خديجة -رضي الله عنهما-، فاستأذنت فكان استأذانها شبيها بصفة استئذان خديجة لشبه صوتها ُ ففرح بذلك وسر ، بصوت أختها فتذكر خديجة بذلك -صلى الله عليه وسلم.
aussi, en insistant sur le secret de cet amour, de son affection et de ses liens profonds pour Khâdijah : " C'est d'elle que j'ai eu des enfants ! " Ses enfants se composaient de quatre filles et trois garçons, tous issues d'elle hormis un seul garçon, Ibrahim (qu'Allah l'agrée), un enfant qui était issu de Mâryah la copte, une femme dont le roi des coptes avait offert au Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Un jour, Hâlah Bint Khuwaylid, la soeur de Khadîjah (qu'Allah les agrée toutes les deux), vint chez le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) et demanda la permission d'entrer. Sa façon de demander la permission était semblable à celle de Khadîjah (qu'Allah l'agrée) car elle avait la même voix que sa sœur. Le Prophète (paix et salut sur lui) se souvenait alors de Khadîjah, et il (paix et salut sur lui) en etait heureux.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
23

ه. صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير 1426 ه. شرح رياض الصالحين للشيخ ابن عثيمين، دار الوطن للنشر، الرياض، 1430كنوز إشبيليا، الرياض، ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد 1422، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1بن ناصر الناصر، ط .ه1407، مؤسسة الرسالة، 14 الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين، ط )3140( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
24


 

 

 

Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ِ التصنيف: ةَاب َ رحَ الص ِ فيِرةَنُ الس ِلْهَ أُةَ يدِقَ >> ع ِةَاب َ رحَ الص ِ فيُادَقِتْ عقيدة >> الاع راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: عائشة -رضي الله عنها- مصدر متن الحديث: صحيح مسلم. معاني المفردات: • . ُ فُنُْ الأَ وُةَّيِمَْ والغيرة: الح ، أو مثل غيرتي عليه ، رتها ِ مثل التي غ ُتْرِ ما غرت : أي: ما غ فوائد الحديث: . الغيرة من النساء مسموح لهن فيها، وغير منكر من أخلا 1 ، وأنهن لا يملكن أنفسهن عندها ، بلن عليه من ذلك ُ ولا معاقب لها؛ لما ج ، قهن ولهذا لم يزجر النبى -عليه الصلاة والسلام- عائشة ولا رد عليها، وكان ذلك من عائشة في حال صغر سنها. - . في الحديث فضيلة ظاهرة لخديجة -رضي الله عنها-، وأنها من أحب الناس إلى النبي -صلى الله عليه وسلم 2 . . . فيه ما كان عليه الرسول -صلى الله عليه وسلم- من الوفاء 3
،- ما غرت على نساء النبي -صلى الله عليه وسلم إلا على خديجة، وإني لم أدركها، قالت: وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا ذبح الشاة، فيقول: أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة

Je n’ai jamais jalousé l’une des femmes du Prophète (sur lui la paix et le salut), à l’exception de Khadîjah, que je n’ai pourtant pas connue. » Elle précisa : « Lorsque le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) sacrifiait un mouton, il disait : « Envoyez-en aux amies de Khadîjah » !
: . الحديث 289 عن عائشة -رضي الله عنها- على نساء ُتْرِ قالت: ما غ النبي -صلى الله عليه وسلم- إلا على خديجة، وإني لم قالت: وكان رسول الله ، دركها
ُ
أ -صلى الله عليه أرسلوا بها إلى أصدقاء « وسلم- إذا ذبح الشاة، فيقول: »خديجة فقال ، : خديجة ُ فقلت ، ه يوما ُ قالت: فأغضبت ، ُ « :- رسول الله -صلى الله عليه وسلم تْقِزُ إني قد ر .»ها َّبُح
**
289. Hadith: ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) relate : « Je n’ai jamais jalousé l’une des femmes du Prophète (sur lui la paix et le salut), à l’exception de Khadîjah, que je n’ai pourtant pas connue. » Elle précisa : « Lorsque le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) sacrifiait un mouton, il disait : « Envoyez-en aux amies de Khadîjah ! » Elle poursuivit : « Un jour, alors que je le mis en colère, j’ai dit : « Khadîjah ! » Alors, il a dit : « Le fait de l’aimer m’a été octroyé» . Authentique ** درجة الحديث: صحيح. . Degré d’authenticité :
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أنها ما غارت على أحد من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- إلا على خديجة -رضي الله عنها-، مع أن خديجة ماتت قبل أن تتزوج عائشة من النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا ذبح الشاة أرسل بها النبي -صلى ُ فأغضبت عائشة ، إلى صديقات خديجة الله عليه وسلم- يوما، وقالت له إنه يكثر من ذكر خديجة، فأخبرها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن الله قد رزقه حبها.
**
ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) informe du fait qu’elle n’a jamais été jalouse envers l’une des femmes du Prophète (sur lui la paix et le salut), à l’exception de Khadîjah, qui était pourtant morte avant que le Prophète (sur lui la paix et le salut) n’épouse ʽÂ’ishah. Lorsqu’il sacrifiait un mouton, il en envoyait une part aux amies de Khadîjah. Un jour, ʽÂ’ishah mit le Prophète (sur lui la paix et le salut) en colère, en lui reprochant de toujours parler de Khadîjah. Alors, il lui expliqua qu’Allah lui avait octroyé le fait d’aimer Khadîjah.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
25

. . فيه ما كان عليه الرسول -صلى الله عليه وسلم- من الكرم والإنفاق 4 المصادر والمراجع: ه. إكمال المعلم 1423صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: ه، 1419 بفوائد مسلم، عياض بن موسى اليحصبي السبتي، المحقق: يحيى إسماعيل، الناشر: دار الوفاء للطباعة والنشر والتوزيع، مصر، الطبعة: الأولى، .م1998 )11175( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
26


 

 

Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > الإيمان بالله عز وجل > توحيد الأسماء والصفات الفقه وأصوله > أصول الفقه > الكتاب (القرآن) راوي الحديث: رواه عبد الرزاق وابن أبي عاصم. التخريج: عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- مصدر متن الحديث: كتاب التوحيد. معاني المفردات: . انتفض : ارتعد• . فقال : أي: ابن عباس• . ما : استفهامية• . هؤلاء : يشير إلى أناس يحضرون مجلسه من عامة الناس• . رقة : لينا وقبولا• . محكمه : ما وضح معناه فلم يلتبس على أحد• . متشابهه : ما اشتبه عليهم فهمه• . استنكارا لذلك : أي استنكارا لحديث الصفات، إما لأن عقله لا يحتمله، أو لكونه اعتقد عدم صحته فأنكره • ما فرق هؤلاء : بتخفيف الراء: ما الذي أخاف هؤلاء؟• . رقة عند محكمه : ميلا وقبولا، والمحكم هو الواضح• . يهلكون عند متشابه : ينكرون ما يتشابه عليهم معناه، أي يخفى عليهم •
ما فرق هؤلاء؟ يجدون رقة عند محكمه، ويهلكون عند متشابهه
Qu’est-ce qui leur fait peur ? Ils adhèrent et consentent lorsque les textes clairs sont évoqués et s’effondrent lorsque les textes équivoques le sont ?
: . الحديث 290 عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أنه رأى رجلا َ فَتْان لما سمع حديثا عن النبي صلى الله عليه وسلم َ ض ُ فقال" :ما – في الصفات -استنكارا لذلك ق هؤلاء؟ َرَف ً يجدون ،ِ ة عند َّقِر َ هِمَكُْمح ِ ون عند ُكِلْهَوي . "هِهِاب َشَتُم
**

 

290. Hadith: ’Ibn ‘Abbâs aperçut un homme sursauter de peur lorsqu’il entendit une parole du prophète (sur lui la paix et le salut) sur les attributs [d’Allah] – manifestant ainsi sa désapprobation- et dit : " Qu’est-ce qui leur fait peur ? Ils adhèrent et consentent lorsque les textes clairs sont évoqués et s’effondrent lorsque les textes équivoques le sont ? Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
ينكر ابن عباس -رضي الله عنهما- على أناس ممن ٌ يحضر مجلسه من عامة الناس يحصل منهم خوف عندما يسمعون شيئا من أحاديث الصفات ويرتعدون استنكارا لذلك، فلم يحصل منهم الإيمان ِ -الواجب بما صح عن رسول الله هْيَلَ ع َُّ اللَّ َّلىَص َ م- وعرفوا معناه من القرآن وهو حق لا يرتاب َّلَسَو فيه مؤمن، وبعضهم يحمله على غير معناه الذي أراده الله فيهلك بذلك.
**
Ibn ‘Abbâs (qu’Allah les agrée tous deux) a désapprouvé la réaction de peur et de rejet de certaines personnes incultes assistants à ses assises, et ce, lorsqu’ils entendaient un hadith qui concernait les attributs [d’Allah]. [Ce genre de personnes] ne faisant pas preuve de foi forte, se refuse ensuite à croire aux paroles authentiques de l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut), dont le sens se trouve dans le Coran, [texte] qu’aucun croyant ne peut mettre en doute. Certains [finissent] ensuite par lui donner un sens autre que celui qu’Allah a voulu. En agissant de la sorte, ils courent assurément à leur perte.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
27

فوائد الحديث: . . أنه لا مانع من ذكر آيات الصفات وأحاديثها بحضرة عوام الناس وخواصهم من باب التعليم 1 . . أن من رد شيئا من نصوص الصفات أو استنكره بعد صحته فهو من الهالكين 2 . . الإنكار على من استنكر شيئا من نصوص الصفات 3 . . وجوب إنكار المنكر 4 . . وجوب الإيمان بأسماء الله وصفاته 5 المصادر والمراجع: ه الجديد في شرح كتاب 1435 ت: د. دغش العجمي . مكتبة أهل الأثر , الطبعة الخامسة , 252 كتاب التوحيد للإمام محمد بن عبد الوهاب ص ه الملخص في شرح كتاب 1424التوحيد لمحمد بن عبد العزيز السليمان القرعاوي, ت: محمد بن أحمد سيد , مكتبة السوادي، الطبعة: الخامسة، 4ه كتاب السنة لابن أبي عاصم ومعه ظلال الجنة للألباني, المكتب الإسلامي, ط1422 التوحيد للشيخ صالح الفوزان , دار العاصمة , الطبعة الأولى 1419 )3376( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
28

 



Explication générale :المعنى الإجمالي :
ه من ُدَعْقَ م َبِتُ إلا وقد ك ٍدَ من أح ْمُكْنِ ما م ةَّ ه من ُدَعْقَ ار وم َّ الن الجن
`Ali ( qu'Allah l'agrée ) relate : " Alors que nous assistions à un enterrement à Baqî` Al-Gharqad, le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) vint et s'assit. Nous nous assîmes autour de lui et, alors qu'il tenait un bâton, il baissa la tête et se mit à taper le sol avec le bout de son bâton, avant de dire : " Chacun d'entre vous à dores et déjà sa place écrite, au paradis ou en enfer ". Ils dirent : Ô, messager d'Allah ! Ne devrionsnous pas nous reposer sur ce qui est écrit ? " Il dit : " Oeuvrez donc ! Chacun sera mené vers ce pour quoi il fut créé...", puis il évoqua le reste du récit de la tradition prophétique. Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.
: . الحديث 291 ِ - عن علي -رضي الله عنه يع ِقَ ازة في ب َنَ ا في ج َّنُ قال: ك - ا رسول الله -صلى الله عليه وسلم َانَأتَ ف ،ِدَقْرَ الغ وجعل َسَّكَنَ ف ٌةَ َ صرِْ ومعه مخ َ لهْوَ ا ح َنْدَعَقَ و ،َدَعَقَف : ثم قال ،ِهِتَ َ « صرْخِمِ ب ُتُكْنَي إلا ٍدَ من أح ْمُكْنِ ما م فقالوا: »ةَّ ه من الجن ُدَعْقَ ار وم َّ ه من الن ُدَعْقَ م َبِتُ وقد ك : ا؟ فقال َنِابَتِ على ك ُِ اعملوا؛ « كلَّتَ أفلا ن ، يا رسول الله ... له َقِلُ لما خ ٌ َّ وذكر تمام الحديث. » سرَيُ م ٌّكلَف
**

 

291. Hadith: `Ali ( qu'Allah l'agrée ) relate : " Alors que nous assistions à un enterrement à Baqî` Al-Gharqad, le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) vint et s'assit. Nous nous assîmes autour de lui et, alors qu'il tenait un bâton, il baissa la tête et se mit à taper le sol avec le bout de son bâton, avant de dire : " Chacun d'entre vous à dores et déjà sa place écrite, au paradis ou en enfer ". Ils dirent : Ô, messager d'Allah ! Ne devrions-nous pas nous reposer sur ce qui est écrit ? " Il dit : " Oeuvrez donc ! Chacun sera mené vers ce pour quoi il fut créé...", puis il évoqua le reste du récit de la tradition prophétique. Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
كان الصحابة -رضي الله عنهم- في جنازة أحدهم في د النبي -صلى الله عليه َعَ فق ، قبرة أهل المدينة َم وسلم- س رأسه َّكَ فن ، وكان بيده عصا ، بين أصحابه وطأطأه إلى الأرض كالمتفكر المهموم، وجعل ينكش الأرض بالعصا، ثم قال: إن الله -تعالى- قد كتب َّ مقادير الناس وكتب مقاعدهم في الجن . ارَّ ة وفي الن فلما سمعوا ذلك من النبي -صلى الله عليه وسلم- قالوا: ما دام أنه قد سبق القضاء والقدر؛ بأن الشقي شقي، وأن السعيد سعيد، وأن الذي في الجنة في الجنة، والذي في النار في النار، فما دام الأمر كذلك، ألا نترك العمل؛ لأنه لا فائدة في السعي، فإن كل شيء مكتوب
**
Les compagnons assistaient à l'enterrement de l'un des leurs au cimetière des habitants de Médine, quand le prophète (sur lui la paix et le salut) vint s'asseoir au milieu d'eux. Alors qu'il tenait un bâton, il baissa la tête vers le sol, comme s'il était soucieux et pensif, et se mit à tapoter le sol avec son bâton. Il dit alors : "Allah a écrit le destin des gens et a écrit leurs places au paradis et en enfer". En entendant ces mots de la bouche du prophète (sur lui la paix et le salut), ils dirent : "si tout est déjà prédestiné, si le malheureux sera forcément malheureux, si le bienheureux sera forcément bienheureux, si celui qui doit entrer au paradis ou en enfer y entrera forcément, ne délaisserons-nous pas d'oeuvrer ? Quel intérêt à oeuvrer, si tout est déjà écrit et prédestiné ?" Il leur répondit : "oeuvrez et ne vous reposez pas sur le bien ou le mal qu'Allah a prédestiné.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
29

 


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: العقيدة > الإيمان بالقضاء والقدر > مراتب القضاء والقدر راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: • َ اة: شجر له شوك مثل: الط ر َضَ والع ،اة َضَ د: نوع من شجر الع َقْرَ والغ ، د : مقبرة أهل المدينة َقْرَ الغ ِيعِقَب . دِّ والس ، لح جَ • وْعِ : عصا ذات رأس م ٌةَ َ . صرِْمخ م • : خفض رأسه وطأطأه إلى الأرض على هيئة المهمو َ . سَّكَن ض • . ش في الأر ُكْنَ : ي ُتُكْنَي ب • وهو: الاعتماد على ما هو مكتو ، كال ِّ : من الات ُِ . كلَّتَن ا • . ا : مكتوبنا السابق من السعادة وضده َنِابَتِك • َ قِلُ لما خ ٌ َّ سر له : أن الإنسان خلق ليعمل والعمل الذي يريده ميسر له، سواء كان خيرا أو شرا، فالسعداء يسيرون في درب السعادة، والأشقياء َيُم يسيرون في درب الشقاوة. فوائد الحديث: . بر 1 . ظة على الق ِ استحباب الموع . . جواز القعود في المقبرة بشرط أن لا يؤذوا الأموات بجلوسهم على قبورهم 2 . إثبات القدر، وأن كل 3 - ا لإرادة الله-تعالى ً وأن ما يريده ويفعله يقع موافق ، وإثبات الإرادة للإنسان ، شيء مكتوب ومقدر قبل أن يقع . . الله -عز وجل- ة 4 ه لعمل أهل الشقاو ِّ سرَيُ ومن كان من أهل الشقاوة ي ، من سبق في علمه أنه من أهل السعادة إلى عمل أهل السعادة ِّ . سرَيُي . لا يجوز الاحتجاج بالقدر على المعاصي، وذلك لأن العبد ما كان يعلم قبل عمله ما سيكون، ولكن باختياره وفعله ظهر له ما كان قد سبق في 5 - لم الله -تعالى ِع . المصادر والمراجع: ه. كنوز رياض الصالحين،1407هـ الطبعة الرابعة عشر 1397نزهة المتقين، تأليف: مصطفى الخن وآخرون، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: ه. بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن 1430تأليف: حمد بن ناصر بن العمار، الناشر: دار كنوز أشبيليا، الطبعة الأولى: م. صحيح مسلم، تأليف: مسلم بن الحجاج النيسابوري، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء 1997 - ه1418الجوزي، سنة النشر: .ه1428 بيروت .رياض الصالحين، تأليف :محيي الدين يحيى بن شرف النووي، تحقيق :د .ماهر بن ياسين الفحل، الطبعة :الأولى، –التراث العربي ه. دليل الفالحين، 1422 صحيح البخاري، تأليف :محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق :محمد زهير الناصر، الناشر :دار طوق النجاة الطبعة :الأولى، تأليف: محمد بن علان، الناشر: دار الكتاب العربي، نسخة الكترونية، لا يوجد بها بيانات نشر. شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح ه. شرح الطيبي على مشكاة المصابيح، تأليف: شرف الدين الحسين بن عبد الله الطيبي، تحقيق: د. 1426العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة:
ره َّدَ قدر. فأجابهم بقوله: اعملوا ولا تتكلوا على ما ق ُوم بل اعملوا بمقتضى ما أمرتم به ،ٍّ الله من خير أو شر فإن الجنة لا تأتي إلا بعمل ، هيتم عنه ُ وانتهوا عما ن والنار لا تأتي إلا بعمل، فلا يدخل النار إلا من عمل بعمل أهل النار ولا يدخل الجنة إلا من عمل بعمل فمن ،ٍّ َ أو شر ٍْ يرَ له من خ َقِلُ لما خ ٌ َّ سرَيُ م ٌّكلَ ف، أهل الجنة كان من أهل السعادة يسره الله لعمل أهل السعادة، ومن كان من أهل الشقاوة يسره الله لعمل أهل الشقاوة.
Oeuvrez plutôt en fonction de ce qui vous a été ordonné et délaissez ce qui vous a été interdit. En effet, on n'accède au paradis que par des oeuvres et on entre en enfer que par des oeuvres. N'entrera en enfer que celui qui a accompli les oeuvres des gens de l'enfer et n'entrera au paradis que celui qui a accompli les oeuvres des gens du paradis. Chacun sera mené vers ce pour quoi il a été créé, que ce soit le bien ou le mal. Celui qui fait partie des bienheureux, Allah lui facilite d'accomplir les oeuvres des bienheureux et celui qui fait partie des malheureux, Allah lui facilite d'accomplir les oeuvres des malheureux".
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
30

 

 


م. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة 1997 - هـ 1417عبد الحميد هنداوي، الناشر: مكتبة نزار مصطفى الباز، مكة المكرمة، الرياض، الطبعة الأولى، .ه1422المصابيح، تأليف: علي بن سلطان القاري، الناشر: دار الفكر، الطبعة: الأولى، )8869( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
31


ي منها ِّدَؤُ ة لا ي َّضِ هب ولا ف َ ن صاحب ذ ِ ما م ُحِائَفَ له ص ْتَحِّفُ ها إلا إذا كان يوم القيامة ص َّحق وى بها ْكُ في ،مَّ عليها في نار جهن َ ِ مِْحُأَ ف، من نار هُ ه وظهر ُ بين َ ه وج ُنب َج

 

Il n’est pas de détenteur d’or ou d’argent qui ne s’acquitte pas de son droit sans qu’au Jour de la Résurrection on en fasse des plaques de feu à son intention que l’on chauffera à blanc dans le feu de l’Enfer. Ses flancs, son front et son dos en seront cautérisés.
: . الحديث 292 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله « :-صلى الله عليه وسلم ولا ، هب َ ن صاحب ذ ِ ما م ها إلا إذا كان يوم القيامة َّ ي منها حق ِّدَؤُ لا ي ،ةَّضِف من ُحِائَفَ له ص ْتَحِّفُص عليها في نار َ ِ ميْحُأَ ف ، نار تَدَرَ ما ب َّ كل،هُ وظهر ،هُ بين َ وج ،هُنب َ وى بها ج ْكُ في ،مَّ جهن حتى ، قداره خمسين ألف سنة ِ ت له في يوم كان م َدْيِعُأ وإما إلى ، إما إلى الجنة ،هَيلِبَ ى س َ يرَ باد ف ِ بين الع َ ضىْقُي .»النار ِ «: ل؟ قال ْ فالإب ، قيل: يا رسول الله بِ اح َ ولا ص ،اَهِدْرِ ا يوم و َهُبْلَ ها ح ِّ ومن حق ،ها َقَ ي منها ح ِّدَؤُ بل لا ي ِإ ما َرَفْ . أو ٍرَقْرَ ق ٍ اعَقِ ح لها ب ِطُ إلا إذا كان يوم القيامة ب ،اَهِافَفْ أخِ بُهُؤَطَ ت،اَدِ يلا واح ِصَ د منها ف ِقْفَ لا ي ، كانت عليه َّدَ ر ،ها َ ولا ُ عليه أ َّرَ كلما م ،اَهِ اهَوْأفِ ه ب ُّضَعَوت

ُ
أ حتى ، داره خمسين ألف سنة ْقِ في يوم كان م ، اها َرْخ وإما إلى ، إما إلى الجنة ،هَيلِبَ ى س ََ يرَ ف، قضى بين العباد ُي ولا «قيل: يا رسول الله، فالبقر والغنم؟ قال: .»النار إلا إذا كان ، ي منها حقها ِّدَؤُ يَ م لا َنَ صاحب بقر ولا غ ،ٍرَقْرَ ق ٍ اعَقِ ح لها ب ِطُ ب، يوم القيامة ، د منها شيئا ِقْفَ لا ي ُهُحَطْنَ ت،ُاءَبْضَ ولا ع ، اء َحْلَ ولا ج ، اء َصْقَ ليس فيها ع َّدَ ر،ها َ ولا ُ عليه أ َّرَ ا م َمَّ كل،اَهِفَلاْأظِ بُهُؤَطَ وت ،ها ِون ُرُقِب قداره خمسين ألف سنة ِ في يوم كان م ، اها َرْخُ عليه أ إما إلى الجن ،هَ بيل َ ى س ََ ير ة، َ ف، باد ِ قضى بين الع ُ حتى ي «قيل: يا رسول الله فالخيل؟ قال: .»وإما إلى النار يلَ الخ ٍلُجَرِ وهي ل ،ْ ترِ ل س ُجَ وهي لر ،ٌرْزِ و ٍلُجَ ثلاثة: هي لر اًرْخَفَ وًاءَيِ ا ر َهَطَ رب ٌلُجَرَ فٌرْزِ ا التي هي له و َّ . فأم ٌرْ أج وأما التي هي له ،ٌرْزِ فهي له و ، على أهل الإسلام ًاءَوِنَو لُجَ فر ،ٌْ ترِس الله َّقَ س ح ْنَ ثم لم ي ، ها في سبيل الله َطَرب وأما التي هي له ،ٌْ ترِ فهي له س ،ها ِابَ ولا رق ، هورها ُ في ظ ها في سبيل الله لأهل الإسلام في َطَ ل رب ُجَ فر ،ٌرْجَأ ِةَضْوَّ أو الر ِجْرَ فما أكلت من ذلك الم ٍةَضْوَ أو ر ،جْرَم
**
292. Hadith: Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Il n’est pas de détenteur d’or ou d’argent qui ne s’acquitte pas de son droit sans qu’au Jour de la Résurrection on en fasse des plaques de feu à son intention que l’on chauffera à blanc dans le feu de l’Enfer. Ses flancs, son front et son dos en seront cautérisés. Chaque fois que les plaques refroidiront, on les replongera dans le feu pour les réappliquer sur lui. Le châtiment durera une journée équivalente à cinquante mille ans, jusqu’à ce que le Jugement soit rendu à l’encontre des gens. Alors, il verra sa destinée : soit au Paradis, soit en Enfer. » On demanda alors : « Ô Messager d’Allah ! Et les chameaux ? » Il répondit : « Il en va de même pour le propriétaire de chameaux qui ne s’acquitte pas de leur droit. Celui-ci consiste à les traire le jour de leur abreuvement. Sinon, au Jour de la Résurrection, on l’allongera dans une vaste plaine étendue en présence de ses bêtes, aussi magnifiques (nombreuses, grasses et fortes) qu’elles étaient, pas un seul chamelon ne manquera. Alors, elles le piétineront de leurs pattes et le mordront de leurs bouches. A chaque fois que les dernières passeront, on ramènera alors les premières... Et cela en un jour dont la durée équivaudra à cinquante mille ans, jusqu’à ce que le Jugement soit rendu entre les serviteurs. Ensuite, on lui montrera sa destinée : soit au Paradis, soit en Enfer. » On demanda ensuite : « Ô Messager d’Allah ! Et les vaches et les moutons ? » Il répliqua : « Il en est de même pour le propriétaire de vaches et de moutons qui ne s’acquitte pas de leur droit. Au Jour de la Résurrection, on l’allongera dans une vaste plaine étendue en présence de ses bêtes, dont aucune ne manquera. Pas une seule n’aura les cornes arquées, manquantes ou brisées. Elles l’encorneront et le piétineront. A chaque fois que les dernières passeront, on ramènera alors les premières... Et cela en un jour dont la durée équivaudra à cinquante mille ans, jusqu’à ce que le Jugement soit