aime amour animal animaux annonce argent article background base belle blog bonne
Rubriques
>> Toutes les rubriques <<
· TAFSIR du CORAN (1052)
· 1200-RAPPELS EN IMAGE (3088)
· Coran / hadiths sur le Coran (796)
· TAWHID / Unicité (1349)
· Demande de secours / invocation (412)
· BRANCHES DE LA FOI (721)
· V-APPRENDRE L'ISLAM EN VIDEO (1434)
· Purification de l' âme et du coeur (621)
· Croyance ( aquida) (848)
· foi dans le destin (447)
bon
Par Anonyme, le 20.03.2022
interessant
Par Anonyme, le 09.03.2022
" ceci est dans le coran" ne concerne pas ce qui vient avant cette phrase , mais après, subhannallah !!!! htt
Par dawudaboulisama, le 02.02.2022
sa parole : « … mourra et sera enterré par les musulmans » ceci est dans le coran.
où est-il écrit dans le co
Par verità, le 02.02.2022
al hadid
Par Anonyme, le 15.12.2021
· exégèse du Coran en français d' Ibn Kathir PDF
· Ce que l’on répond à qui nous dit: Je t’aime pour Allah
· ALLAH connait le contenu des poitrines
· RECUEIL D' INVOCATION Khaled al Jeraissy partie 4
· O vous les doués d' intelligence / Coran
· Ainsi étaient nos pieux prédécesseurs flipbook
· Les invocations dans les circonstances pénibles
· ALLAH GUIDE QUI IL VEUT ET IL EGARE QUI IL VEUT
· Invocation contre l' ostentation
· Réciter les 10 derniers versets de S3 au réveil
· parabole du coran sourate Ibrahim 14 versets 24 a 27 +tafsir
· La tante maternelle est au même niveau que la mère
· Exagération dans la délivrance de faux diagnostic
· sourate les Abeilles 16 tafsir versets 75 et 76
· PDF A TÉLÉCHARGER GRATUITEMENT minhaj salafi
Date de création : 18.08.2019
Dernière mise à jour :
23.06.2025
16056 articles
« ت كَ ط يئ َ على خ Retiens ta langue, reste dans ta maison et pleure pour tes fautes » !
: . الحديث 1131 عن ة بن عامر-رضي الله عنه- قال: قلت: يا َبْقُع « : اة؟ قال َجَّ رسول الله ما الن ،َكَان َسِ عليك ل ْكِسْمَأ َ .»كِتَيئ ِطَ على خ ِكْ واب ،كُيتَ ب َكْعَسَيْلَو
**
1131. Hadith: ‘Uqba ibn ‘Âmir (qu’Allah l’agrée) raconte qu’il a dit : « Ô Messager d’Allah ! Comment être sauvé ? » - « Retiens ta langue » répondit le prophète « reste dans ta maison et pleure pour tes fautes » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : - بة بن عامر -رضي الله عنه ْقُ في هذا الحديث: سأل ع النبي -صلى الله عليه وسلم- ، ا ينجيه في الآخرة َّعم - ريص على آخرته. فقال له َ وهذه غَية كل مسلم ح صلى الله عليه وسلم- " أرشده َكَان َسِ عليك ل ْكِسْمَ : "أ النبي -صلى الله عليه وسلم- انه؛ َ مسك عليه لس ُ أن ي وذلك لعظم خطره وكثرة ضرره، فيتعين على المسلم ك عليه لسا ِسْمُ أن ي على الكلام إلا َتْمَّ ويؤثر الص ، نه ك" أي يلزم ُيتَ ب َكْعَسَيْلَ فيما ينفعه في الآخرة. "و جر َّضَ ولا ي ، ولا يخرج منه إلا لضْورة ، الإنسان بيته من الجلوس فيه، بل يجعله من باب الغنيمة، فإنه على ِكْ سبب الخلاص من الشْ والفتنة. "واب ، در ْقَ " أي: ابك إن ت َكِتَيئ ِطَخ اك نادما على َبَتَ وإلا ف معصيتك، وتب إلى الله -تعالى- مما قد حصل منك، فإن الله -تعالى- يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات. ** Dans ce hadith, ‘Uqba ibn ‘Âmir (qu’Allah l’agrée) a demandé au Prophète (sur lui la paix et le salut) ce qui pouvait le sauver dans l’au-delà, et c’est ce qui représente l’objectif de tout musulman qui se soucie de sa vie future. Le prophète (sur lui la paix et le salut) lui a donc dit : « Retiens ta langue… ». Le Prophète (sur lui la paix et le salut) l’a orienté sur le fait de retenir sa langue du fait de son grand danger et de nombre de ses méfaits. Le musulman doit donc s’efforcer de tenir sa langue et de préférer le silence à la parole excepté là où il y a pour lui un bénéfice dans l’au-delà. « Reste dans ta maison… » C’est-à-dire : l’individu doit rester chez lui et ne sortir qu’en cas de nécessité. Il ne doit pas se lasser de rester chez lui, mais plutôt considérer cela comme un gain [et un profit] mais aussi un moyen de se prémunir du mal et de la tentation. « Et pleure pour tes fautes. » C’est-à-dire : Si tu le peux, pleure pour tes péchés ! Sinon, force-toi à le faire. Repent-toi à Allah (Gloire sur Lui) et reviens vers Lui en Lui demandant pardon pour ce que tu as pu faire, car Allah accepte le repentir de Ses serviteurs et Il pardonne les péchés.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
599
فوائد الحديث: . حرص الصحابة -رضي الله عنهم- ا 1 . اة لبلوغه َجَّ وتعلم الخير؛ فهذا الصحابي يسأل عن الن ،اة َجَّ على معرفة سبيل الن . الحث على حفظ اللسان وانشغال الإنسان بنفسه إذا عجز عن نفع غيره، أو س 2 . ينه ونفسه إذا خالطه النا ِ خاف الضْر على د 3. م التي أوتيها النبي-صلى الله عليه وسلم-ت ِ هذا الحديث من جوامع الكل . ما ِ اته في ثلاث كل ََ ؛ فقد جمع للسائل أسباب نُ المصادر والمراجع: ه. - بهجة 1428 -رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. 1418 الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى ه. - مرقاة المفاتيح :علي بن سلطان محمد، أبو الحسن نور الدين الملا الهروي 1407 مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشْ، ، ن وغيره ِ مصطفى الخ م .- سنن الترمذي - محمد بن عيسى الترمذي، تحقيق وتعليق :أحمد محمد شاكر 2002 -هـ 1422 لبنان الطبعة :الأولى، – القاري - دار الفكر، بيروت م. - مسند 1975 - هـ 1395 ومحمد فؤاد عبد الباقي وإبراهيم عطوة عوض -شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي - مصر - الطبعة: الثانية، الإمام أحمد بن حنبل المحقق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون إشراف: د عبد الله بن عبد المحسن التركي - مؤسسة الرسالة - الطبعة: . م2001 - هـ 1421الأولى،
Parmi les plus graves mensonges, le fait اَيَرَ الرجل عينيه ما لم ت َ ر يُ ى أن ي َ ى الف ر َرْفَأ qu'un homme prétende avoir vu ce que ses yeux n'ont pas vu. : . الحديث 1126 عن ابن عمر -رضي الله عنهما- قال: قال النبي -صلى « :-الله عليه وسلم الرجل عينيه َيِرُ ى أن ي َرِ ى الف َرْفَأ .»اَيَرَ ما لم ت ** 1126. Hadith: Ibn 'Umar (qu'Allah l'agrée, lui et son père) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Parmi les plus graves mensonges, le fait qu'un homme prétende avoir vu ce que ses yeux n'ont pas vu» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
يبين النبي -صلى الله عليه وسلم- أن من أكذب ا في منامه أو ً عي الإنسان أنه رأى شيئ ُّ الكذب أن يد يقظته وهو في الحقيقة كاذب في دعواه هذه؛ لأنه لم والكذب في رؤيا المنام أعظم من الكذب في ،اً ير شيئ رؤيا اليقظة؛ لأن ما يراه الإنسان في منامه من الرؤى إنما هو من الله -تعالى- إذا كانت رؤيا، وذلك بواسطة الملك، فالكذب في هذه الحالة كذب على الله -تعالى، أما الأحلام فتكون من الشيطان، وحديث النفس من النفس، فما يراه النائم على هذه الأنواع الثلاثة.
**
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) montre clairement que parmi les plus graves mensonges, il y a le fait qu'un homme prétende avoir vu quelque chose en rêve ou éveillé alors qu'en vérité, il ment à ce sujet et n'a rien vu. Le mensonge au sujet de la vision d'un rêve est plus grave que le mensonge au sujet d'une vision réelle, car ce que l'individu observe dans son rêve provient d'Allah. Par conséquent, le fait de mentir à ce sujet est similaire au fait de mentir sur Allah, Exalté soit-Il. « Dalîl Al-Fâliḥîn » (tome 5, page 396).
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
591
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الأعمال الصالحة الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل أعمال الجوارح راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: ثوبان مولى رسول الله -صلى الله عليه وسلم ورضي عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . ينفقه الرجل : يدفعه في سبيل الخير، ويشمل المرأة أيضا، لكنه خرج مخرج الغالب • . عياله : من تلزمه نفقتهم• د • . مل عليها في الجها ُ أو التي يَ ، دابته : التي يركب عليها - على أصحابه : الذين يركبون معه في سبيل الله -تعالى • . فوائد الحديث: . . ترتيب النفقة في الفضل على الوجه الذي ذكر، وبيان أولوية النفقة على العيال في الفضل على غيرها 1 المصادر والمراجع: ه. كنوز رياض 1417صحيح مسلم، للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب، الرياض، الطبعة الأولى، ه. شرح رياض الصالحين، للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، 1430الصالحين، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا، الطبعة الأولى، ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد بن علان الشافعي، تحقيق خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، الطبعة الرابعة، 1426الرياض،
علىُهُف ق ْنُ يٌارَ : د ين ُلُجَّ الر ُهُف ق ْنُ يٍ ارَ د ين ُلَضْفَأ علىُهُف ق ْنُ يٌارَ ود ين ، الهَع ي ، ب يل الله َ س ت ه في َّابَد ب يل الله َ اب ه في س َحْصَ على أ ُهُف ق ْنُ يٌارَ ود ين
«Le meilleur dinar [i.e. : une pièce d’or] que l’homme puisse dépenser est le dinar qu’il dépense pour ses enfants, le dinar qu’il dépense pour sa monture dans la voie d’Allah et le dinar qu’il dépense pour ses compagnons dans la voie d’Allah» .
: . الحديث 1127 عن ثوبان - رضي الله عنه- مولى رسول الله -صلى َّ -الله عليه وسلم ِ - اللَّ ُ رسول َالَ : ق َالَق هْيَلَ عُ الله ُّلىَص َ« :-مَّلَوس الرجل: دينار ينفقه على ُهُقِفُ أفضل دينار ين ودينار ، في سبيل الله ِهِتَّابَ ودينار ينفقه على د ، عياله .»ينفقه على أصحابه في سبيل الله
**
1127. Hadith: Thawbân (qu’Allah l’agrée), le serviteur du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Le meilleur dinar [i.e. : une pièce d’or] que l’homme puisse dépenser est le dinar qu’il dépense pour ses enfants, le dinar qu’il dépense pour sa monture dans la voie d’Allah et le dinar qu’il dépense pour ses compagnons dans la voie d’Allah» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : ٌ مال ، أفضل الأموال التي ينفقها الرجل في سبيل الخير ينفقه على عياله، وهم كل من يعوله، أي يتولى معيشته من ابن وبنت وزوجة وخادم وغير ذلك، ومال ينفقه على دابته التي تحمله في طاعة الله -عز وجل- من جهاد وغيره، ومال ينفقه على أصحابه في طاعة الله عز وجل-، والقول الآخر أن (في سبيل الله) هو الجهاد فقط. ** Les meilleures dépenses que l’homme puisse faire dans le bien sont les dépenses qu’il fait pour ses enfants, pour sa monture qui le porte lorsqu’il obéit à Allah, comme dans la guerre, et enfin pour ceux qui l’accompagnent dans l’obéissance d’Allah.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
592
1425 ِ ه. بهجة الناظرين 1407 تأليف د. مصطفى الخن وغيره، مؤسسة الرسالة، بيروت، الطبعة الرابعة عشْة، ، ه. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين .ه1418شرح رياض الصالحين، تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، )3267( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
593
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأدعية والأذكار > هدي النبي صلى الله عليه وسلم في الذكر الفضائل والآداب > فقه الأدعية والأذكار > الأدعية المأثورة راوي الحديث: رواه الترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد. التخريج: - س بن مالك-رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . ألظوا : بكسر اللام وتشديد الظاء المعجمة، معناه: الزموا هذه الدعوة وأكثروا منها • • . فجلاله-تعالى- صفة استحقها لذاته ً وتكبرا ً الجلال : استحقاق الله وصف العظمة عزا . الإكرام : أخص من الإنعام، إذ الإنعام قد يكون على غير المكرم كالعاصي، والإكرام لمن يَبه ويعزه• فوائد الحديث: . . الحث على الإكثار من الدعاء بهذه الكلمات الواردة؛ لما فيها من الثناء التام لله -تعالى- ووصفه بصفات الكمال 1 . . من آداب الدعاء الثناء على الله 2 المصادر والمراجع: ه. - نزهة 1428 -رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين، للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير، دمشق، الطبعة الأولى، المتقين شرح رياض الصالحين، ه. - كنوز رياض الصالحين، لحمد 1407، الطبعة الرابعة عشْ ، بيروت ، مؤسسة الرسالة ، ن وغيره ِ تأليف د. مصطفى الخ ه. سنن الترمذي - محمد بن عيسى الترمذي، تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر ومحمد فؤاد 1430 بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا - الطبعة الأولى، .م1975 -هـ 1395 عبد الباقي وإبراهيم عطوة عوض - شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي - مصر، الطبعة: الثانية، )3167( الرقم الموحد:
Répétez abondamment dans vos وا بـ ياذا الجلال والإكرام ُّ ل ظَأ invocations : " Ô Toi qui possède la majesté et la générosité "! : . الحديث 1128 عن أنس -رضي الله عنه- الله-صلى ُول ُ رس َالَ : ق َالَق « :-الله عليه وسلم )ِ وا بـ ُّظِأل .» رام ْ والإك ِلَلاَ اذا الج َ(ي ** 1128. Hadith: Anas (qu'Allah l'agrée) relate que le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : " Répétez abondamment dans vos invocations : " Ô Toi qui possède la majesté et la générosité "! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
في الحديث أمر(ألظوا)، بمعنى الزموا هذه الدعوة وأكثروا منها، فالمراد داوموا على قولكم ذلك في دعائكم واجعلوه على لسانكم وقد اشتمل على اسم من أسماء الله قيل إنه الاسم الأعظم، لكونه يشمل جميع صفات الربوبية والألوهية.
**
Dans ce récit prophétique, l'ordre "Répétez abondamment " signifie : persister dans cette invocation et la réitérer de nombreuses fois. Autrement dit, dites continuellement cette parole dans vos invocations et gravez-la sur vos langues. Cette invocation fait mention d'un des noms d'Allah, qui a été déclaré par certains comme étant le nom le plus immense d'Allah. Quand bien même ce ne serait pas le cas, ce nom englobe tous les attributs de la seigneurie et de la divinité d'Allah.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
594
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الذميمة الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > ذم المعاصي راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: - يع بن الحارث الثقفي-رضي الله عنه َفُ أبو بكرة ن مصدر متن الحديث: عمدة الأحكام. معاني المفردات: م • لا أخبرك
َ
ألا أنبئكم : أ . الإشراك بالله : هو اتخاذ العبد من دون الله ندا يسويه برب العالمين• ا • .مِهَليِ الدين : الإساءة إ َوْ قوق ال ُعَو • ُ هَتَْ لي ه . زعاج ْ لما رأينا من ان ِهْيَلَ عً اقا َفْشِ ت إ ُكْسَ يْنَ ا أ َنْيَنَمَ : ت َتَكَس فوائد الحديث: " . يؤخذ من هذا الحديث إبلاغ الأحكام الشْعية بطريقة العرض "ألا أنبئكم 1 .
ائ ر َبَ الك َ Ne vous بَْكَ ب أ ْمُ بيئك َنُ لا أ َأ informerais-je pas des plus grands des péchés majeurs ? : . الحديث 1129 َ ة- رضي الله عنه - عن النبي -صلى الله َرْكَ عن أبي ب ؟ « عليه وسلم- أنه قال: رِائَبَكْ ال َِ -» برْكَأِ كم ب ُئِّبَنُ لا أ َأ - لاثا َث :َ « الَ ق، لى يا رسول الله َ ا: ب َنْلُق اللهِ ب ُ اكَ ْ شرِ الإ ُ ُ وق ُقُعَو لْوَقَ ال: ألا و َقَ و، لس َجَ فًئا ِكَّتُ وكان م ، الوالدين » ور ُّ الز ُةَادَشه َ و، الزور :اَلنُ ها حتى ق ُرِّرَكُ ما زال ي َ ف، .تَكَ ه س َتَْ لي ** 1129. Hadith: Abû Bakrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et salut) a dit par trois fois : « Ne vous informerais-je pas des plus grands des péchés majeurs ? » Nous dîmes : « Mais si ! Ô Messager d'Allah ! » Alors, il mentionna : « L'association à Allah, la désobéissance aux parents... » Puis, alors qu'il était accoudé, il se mit assis et dit : « Et la parole mensongère, le faux témoignage... » Il ne cessa de répéter cela au point où nous nous dîmes : « Si seulement il s'était tu » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال لأصحابه: ألا أنبئكم أي أخبركم بأكبر الكبائر فذكر هذه الثلاث التي هي الإشراك بالله، وهو اعتداء على مقام وإعطاؤه لمن لا ، لحقه سبحانه وتعالى ٌ وأخذ ، الألوهية يستحقه من المخلوقين العاجزين، وعقوق الوالدين ذنب فظيع؛ لأنه مكافأة للإحسان بالإساءة لأقرب ر ومكذوب َّزو ُ ة لكل قول م َّ وشهادة الزور عام ، الناس ن وقع عليه بأخذ من ماله أو َ يراد به انتقاص م اعتداء على عرضه أو نحو ذلك.
**
Le Messager d'Allah (sur lui la paix et salut) a dit à ses Compagnons : « Ne vous informerais-je pas des plus grands des péchés majeurs ? » Il mentionna alors ces trois péchés qui sont : L'association à Allah, qui est une offense vis-à-vis du principe de la divinité [d'Allah] en prenant ainsi Son droit, Gloire et Pureté à Lui, et l'attribuant à l’une des créatures impuissantes qui ne le mérite pas. La désobéissance aux parents, qui est un péché abominable car il consiste à rétribuer la bienfaisance par la malveillance envers les personnes les plus proches. Enfin, le faux témoignage, qui est, de manière générale, une parole forgée, mensongère et à travers laquelle on rabaisse la personne à qui l'on s'en prend permettant ainsi de s'accaparer ses biens ou de porter atteinte à son honneur, ou autres choses semblables.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
595
2. ِ ْ فْغَ ويؤكد هذا قوله تعالى {إن الله لا ي ، لأنه جعله صدر الكبائر وأكبرها ، أن أعظم الذنوب الشْك بالله نَمِ ل َكِ ذل َ ا دون َ مُرِفْغَيَ به و َكَ أن يشْ ُر .} اء َ يش - . عظم حقوق الوالدين، إذ قرن حقهما بِق الله -تعالى 3 . . . خطورة شهادة الزور، وآثارها السيئة على حياة المجتمع المسلم؛ سواء على المستوى الأخلاقي أو غير ذلك من مظاهر الحياة الاجتماعية 4 المصادر والمراجع: ه. 1422، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1 -صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط ه. - عمدة الأحكام من كلام خير الأنام صلى الله عليه وسلم 1423 - صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، ، دار الثقافة العربية، دمشق ، بيروت، مؤسسة 2لعبد الغني المقدسي، دراسة وتحقيق: محمود الأرناؤوط، مراجعة وتقديم: عبد القادر الأرناؤوط، ط ، دار الفكر، 1 .- الإلمام بشْح عمدة الأحكام لإسماعيل الأنصاري، ط 1414، دار علماء السلف، 2 ه. - تأسيس الأحكام للنجمي، ط 1408قرطبة، ،10 ه. - تيسير العلام شرح عمدة الأحكام للبسام، حققه وعلق عليه وخرج أحاديثه وصنع فهارسه: محمد صبحي بن حسن حلاق، ط 1381دمشق، ه. - أعلام السنة المنشورة لاعتقاد الطائفة الناجية المنصورة لحافظ بن أحمد الحكمي، 1426 مكتبة الصحابة، الأمارات - مكتبة التابعين، القاهرة، .ه1422، وزارة الشؤون الإسلامية، 2تحقيق: حازم القاضي، ط )2941( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
596
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الآداب الشْعية > آداب الأكل والشْب راوي الحديث: رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد. التخريج: عائشة بنت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . في ستة : أي: مع ستة• . بلقمتين : اللقمة: ما يهيئه الإنسان من الطعام لبلعه• . لكفاكم : لأغناكم واستغنيتم به عن غيره، بأن يبارك الله فيه فتأكلون ويأكل ويكفي الجميع• فوائد الحديث: . ه 1 . رفع بترك التسمية علي ُ وأن البركة ت ، أن الله يبارك في الطعام إذا ذكر اسم الله عليه . . جواز المشاركة في الطعام بعد أخذ الإذن منهم 2 3. ً استحباب الاجتماع على الطعام وإن كان قليلا. المصادر والمراجع: -سنن الترمذي لمحمد بن عيسى الترمذي، تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر ومحمد فؤاد عبد الباقي وإبراهيم عطوة عوض -شركة مكتبة ومطبعة م - سنن ابن ماجه لابن ماجه أبو عبد الله محمد بن يزيد القزويني، تحقيق: محمد فؤاد 1975 - هـ 1395مصطفى البابي الحلبي، مصر الطبعة: الثانية، عبد الباقي- دار إحياء الكتب العربية - فيصل عيسى البابي الحلبي. - مسند الإمام أحمد بن حنبل المحقق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون
ْ مُ اكَفَكَ ل َّ « مََّ سْوَ لُهَّ ا إ ن َمَأ S’il avait prononcé le nom d’Allah, le repas vous aurait tous suffi» . : . الحديث 1130 ِ - عن عائشة -رضي الله عنها الله-صلى ُ كان رسول الله عليه وسلم- ،ِهِاب َحْصَ أ ْنِ م ٍةَّتِ ا في س ًامَعَ ط ُلُكْأَي ِ الله ُ فقال رسول ،ِْ ينَتَمْقُلِ بُهَلَكَأَ ف،ٌّ ِ ابي-صلى َرْعَ أَاء َجَف ْ « :-الله عليه وسلم مُ اكَفَكَ ل َّ .» مىَ سْوَ لُهَّنِ ا إ َمَأ ** 1130. Hadith: ‘Aïcha (qu’Allah l’agrée) rapporte que pendant que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) mangeait un repas avec six de ses compagnons (qu’Allah les agrées tous), un bédouin vint et avala le repas en deux bouchées. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dit alors à ses Compagnons (qu’Allah les agrées tous) : « S’il avait prononcé le nom d’Allah, le repas vous aurait tous suffi» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité:
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يأكل مع ستة من أصحابه، فجاء أعرابي فدخل معهم فأكل الباقي بلقمتين، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: أما إنه فأكل الباقي كله ِّمَسُ لكنه لم ي ، لو سمى لكفاكم بلقمتين، ولم يكفه، وهذا يدل على أن الإنسان إذا . ت البركة من طعامه َعِزُ نِّمَسُ لم ي
**
Pendant que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) mangeait un repas avec six de ses Compagnons (qu’Allah les agrées tous), un bédouin survint et entra dans leur assemblée puis mangea le reste de leur repas en deux bouchées. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a alors dit à ses Compagnons (qu’Allah les agrées tous) : « S’il avait prononcé le nom d’Allah, le repas vous aurait tous suffi, mais il ne l’a pas mentionné et a mangé le repas en deux bouchées sans que cela ne le rassasie. » Ce hadith indique clairement que si l’individu ne mentionne pas le nom d’Allah avant de manger, alors son repas sera dépourvu de la bénédiction [divine].
هـ )1438 – ذو الحجة 30
Prenez garde à l’envie ! Car l’envie consume les bonnes actions tout comme le feu consume le bois.
: . الحديث 1121 عن أبي هريرة - « :ً رضي الله عنه مرفوعا اكم َّإي ُ , كما تأكل النار ِ , فإن الحسد يأكل الحسنات َ والحسد َ .»بَطَ الح
**
1121. Hadith: Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) rapporte d’une manière remontant au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) que celui-ci a dit : « Prenez garde à l’envie ! Car l’envie consume les bonnes actions tout comme le feu consume le bois» . Faible. ** . درجة الحديث: ضعيف Degré d’authenticité:
الحديث فيه تحذير من الحسد، وأن وجوده يذهب الحسنات، ويبطل ثوابها، كما تأكل النار الحطب .اً فتجعله رماد
**
Ce ḥadith met en garde contre l’envie car elle fait disparaître les bonnes actions et en annule la récompense de la même manière que le feu consume le bois et en fait des cendres.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
583
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الذميمة راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: أبو هريرة عبد الرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: بلوغ المرام. معاني المفردات: . إياكم والظن : أسلوب تحذير، ومعناه: حذروا أنفسكم من الظن، واحذروا الظن• . الظن : هو التهمة، وهو ظن السوء بالمسلم من غير برهان• فوائد الحديث: . التحذير من الظن الذي ل 1 . بن على دلي ُ لم ي . . لا يضْ الظن السيء بمن ظهرت منه علاماته، كأهل السوء والفسوق 2 . ه 3 . كلف ب ُ أما ما يعرض في النفس ولا يستقر فهذا لا ي ، ومن الإصرار عليها ، المراد التحذير من التهمة التي تستقر في النفس المصادر والمراجع: 1428، 1 منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، ط ةُّ مك ، بة الأسدي َ مكت ، للبسام ، امَرَ غ الم ُلوُ ن ب ِ م ِمَ الأحكا ُ يح ِ ه. توض م. 2007 -هـ 1428 م. رياض الصالحين، للنووي، تحقيق: ماهر الفحل، دار ابن كثير - بيروت، الطبعة الأولى 2003 - هـ 1423 ،ةَسِ الطبعة الخام ، مة ُّ المكر ه. 1422 صحيح البخاري, تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري, تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر, دار طوق النجاة ترقيم محمد فؤاد عبدالباقي, ط صحيح مسلم, تأليف: مسلم بن حجاج النيسابوري, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, دار إحياء التراث العربي. )5332( الرقم الموحد:
Prenez garde au soupçon, car le soupçon أكذب الحديث َّ , فإن الظن َّ اكم والظن َّإي est le plus mensonger des propos rapportés. : . الحديث 1122 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله ُ « عليه وسلم-قال: أكذب َّ , فإن الظن َّ اكم والظن َّإي .»الحديث ** 1122. Hadith: Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Prenez garde au soupçon, car le soupçon est le plus mensonger des propos rapportés» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : ، بن على دليل ُ في الحديث تحذير من الظن الذي لم ي جرد ويبني ُ بِيث يعتمد الإنسان على هذا الظن الم عليه الأحكام، وأن هذا من مساوئ الأخلاق، وأنه من أكذب الحديث لأن الظان إذا اعتمد على ما لا عتمد عليه وجعله أصلا وجزم به صار كذبا بل أشد ُي الكذب. ** Dans ce récit, le Prophète (sur lui la paix et le salut) met en garde contre la suspicion, celle qui n’est basée sur aucun argument ou preuve, sur laquelle on se repose pour juger. On apprend également de ce récit que ce type de soupçon est un très mauvais trait de caractère et de surcroît la pire parole qui puisse être prononcée. En effet le soupçon sur lequel on continue de se reposer, malgré l’absence de preuves, devient assurément un mensonge, voir le pire d’entre eux.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
584
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الذميمة راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: عائشة بنت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- مصدر متن الحديث: بلوغ المرام. معاني المفردات: ل • الذي لا يقبل الحق ويدعي الباط ، هو الشديد الخصومة َُّ لد
َ
الألد : الأ. ل • . فهو يخصم غيره بالباط ، م : أي دائم الخصومة أو شديد الخصومة ِصَ الخ فوائد الحديث: . . أن الله -تعالى- يبغض الرجل كثير الخصومة والجدل 1 . أن الذي يَاج عن حق له وهو مظلوم بطريق الحجاج الشْعي، وأصول المرافعات الشْعية، فهذا لا بأس به، ولا تدخل في باب الخصومات 2 المذمومة. . . أن الإنسان إذا خاصم فإنه لابد أن تكون عنده بينة، ليتوصل إلى حقه، ولا يشد في الخصومة 3 . . (أبغض الرجال) هذا من باب التغليب وإلا فإن المرأة مثل الرجل في الحكم 4 . . أن الذي يغلب غيره ويخصمه لكن بالحق فهذا حق وصاحبه محبوب عند الله غير مبغوض 5 - . في الحديث إثبات صفة البغض لله -عزو جل- على الوجه اللائق به -سبحانه 6 . المصادر والمراجع: صحيح البخاري، طبعة مصورة عن النسخة السلطانية، موافقة لترقيم محمد فؤاد عبد الباقي. صحيح مسلم، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، ط دار إحياء التراث العربي، بيروت. توضيح الأحكام من بلوغ المرام، للشيخ عبد الله بن عبد الرحمن البسام، ط مكتبة الأسد الإسلامية، الطبعة الخامسة. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، للشيخ عبد الله بن صالح الفوزان، ط دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، للشيخ صالح الفوزان بن عبد الله الفوزان، طبعة الرسالة . فتح ذي الجلال والإكرام، للشيخ محمد بن صالح العثيمين، ط المكتبة الإسلامية، الطبعة الأولى. سبل السلام بشْح بلوغ المرام، للإمام محمد بن إسماعيل الصنعاني، ط دار الحديث. )5474( الرقم الموحد:
ُ ص م َ الخ َُّ لد
َ
Le plus détesté des hommes auprès d'Allah ال إ لى الله الأ َ الريج ُضَغْبَأ est le querelleur invétéré. : . الحديث 1123 عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: قال رسول الله « :- صلى الله عليه وسلم َُّ لد
َ
الأ ِ لى الله ِ إ ِ الَجِّ الر ُ ضَغْبَأ
ُ .»مِصَ الخ
**
1123. Hadith: ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) relate : « Le plus détesté des hommes auprès d'Allah est le querelleur invétéré» .
Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
إن الله -تبارك وتعالى- يبغض شديد الخصومة ودائم الخصومة الذي لا يقبل الانقياد للحق.
**
Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, déteste le querelleur entêté et endurci qui refuse de se résigner à suivre la vérité.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
585
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الذكر
فقال ، بيْنَ لي ذ ْف ر ْ فقال: اللهم اغ ،اًبْنَ ذٌدْبَ ع َبَنْذَأ ُ الله لهَّنَ أَ ل م َعَ ف،اًبْنَ د ي ذ ْبَ ع َبَنْذَ تبارك وتعالى: أ بْنَّ بالذ ُذُخْأَ وي ،َبْنََّ الذ ُف ر ْغَ ا ي ًّبَر
Un homme commit un péché et dit : « Ô Allah ! Pardonne-moi mon péché ! » Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, dit alors : « Mon serviteur a commis un péché et il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne le péché, et qui punit aussi pour le péché» .
: . الحديث 1124 عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- : قال ، عن ربه تبارك وتعالى ِ كيَْ فيما يَ « ُ ليْرِفْ فقال: اللهم اغ ،اًبْنَ ذٌدْبَ ع َبَنْذَأ فقال الله ، ِ بيْنَذ ُرِفْغَ ا ي ًّبَ له ر َّنَ أَمِلَعَ ف،اًبْنَ ي ذ ِدْبَ ع َبَنْذَ تبارك وتعالى: أ ِّ بَ ر ْيَ فقال: أ ،َبَنْذَأَ فَدَ ثم عا ،ِبْنَّ بالذ ُذُخْأَ وي ،َبْنَُّ الذ ،اًبْنَ ي ذ ِدْبَ ع َبَنْذَ فقال تبارك وتعالى: أ ، ِ بيْنَ لي ذ ْرِفْ اغ ْ ،اًّبَ له ر َّنَ أ َمِلَعَف دَ ق ،ِبْنَّ بالذ ُذُخْأَ وي ،َبْنَّ الذ ُرِفْغَي َ » اء َ ما ش ْلَعْفَيْلَ ي ف ِدْبَعِ ل ُتْرَفَغ
**
1124. Hadith: Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) la parole de son Seigneur, Béni et Exalté soit-Il, qui a dit : « Un homme commit un péché et dit : « Ô Allah ! Pardonne-moi mon péché ! » Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, dit alors : « Mon serviteur a commis un péché et il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne le péché, et qui punit aussi pour le péché. » Puis, le serviteur récidiva et pécha de nouveau. Il dit de nouveau : « Ô Allah ! Pardonne-moi mon péché ! » Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, dit de nouveau : « Mon serviteur a commis un péché et il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne le péché, et qui punit aussi pour le péché. » Après un certain temps, le serviteur récidiva et pécha encore. Il dit encore : « Ô Allah ! Pardonne-moi mon péché ! » Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, déclara alors : « Mon serviteur a commis un péché, mais il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne le péché et qui punit pour le péché. Certes, J’ai pardonné à Mon serviteur ! Qu’il agisse maintenant comme il le souhaite » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
إذا فعل العبد ذنبا، ثم قال: اللهم اغفر لي ذنبي، يقول الله تبارك وتعالى: فعل عبدي ذنبا، فعلم أن له ربا يغفر الذنب، فيستره ويتجاوز عنه، أو يعاقب عليه، ثم عاد فأذنب، فقال: يا رب اغفر لي ذنبي، فقال الله تبارك وتعالى: فعل عبدي ذنبا، فعلم أن له ربا يغفر الذنب، فيستره ويتجاوز عنه، أو يعاقب عليه، قد غفرت لعبدي، فليفعل ما شاء من الذنوب ويتبعها بالتوبة الصحيحة، فما دام يفعل هكذا، يذنب ويتوب أغفر له، فإن التوبة تهدم ما قبلها.
**
Si le serviteur commet un péché et dit : « Ô Allah ! Pardonne-moi mon péché ! » Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, dit alors : « Mon serviteur a commis un péché et il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne le péché, qui le cache et qui l’absout ou qui le punit pour le péché. » Puis, si le serviteur récidive et pèche à nouveau et dit : « Ô Allah ! Pardonne-moi mon péché ! » Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, dit alors : « Mon serviteur a commis un péché et il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne le péché, qui le cache et qui l’absout ou qui le punit pour le péché. Certes, J’ai pardonné à Mon serviteur ! Qu’il commette maintenant des péchés puis qu’il les fasse suivre d’un repentir authentique. En effet, tant que le serviteur commet un péché, puis il le fait suivre d’un repentir sincère, alors Je lui pardonne car le repentir anéantit tout ce qui précède [comme péchés].
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
586
راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: أبو هريرة عبد الرحمن بن صخر الدوسي -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . يغفر الذنب : أي: يستره، ويتجاوز عنه• . يأخذ بالذنب : أي: يعاقب عليه إن شاء• . فليفعل ما شاء : أي: ما دام يفعل هكذا، يذنب ويتوب أغفر له، فإن التوبة تهدم ما قبلها• فوائد الحديث: . . عظيم فضل الله ورحمته على عباده ما داموا يعتقدون أن ربهم بيده مقاليدهم إن شاء غفر وإن شاء عاقب 1 . . التوبة الصحيحة تكفر الذنب 2 . المؤمن بالله تعالى يصفو قلبه بالتوبة ويأمل بعفو ربه، فيبادر إلى الصلاح وعمل الخير، وإن وقع منه ذنب استدرك على نفسه بالتوبة ولم يصر 3 على المعصية. . لو تكرر الذنب من العبد مائة مرة أو أكثر وتاب في كل مرة؛ قبلت توبته وسقطت ذنوبه، ولو تاب عن الجميع توبة واحدة بعد جميعها صحت 4 توبته. المصادر والمراجع: م. 2007 -هـ 1428 بيروت، تحقيق :ماهر ياسين الفحل، الطبعة :الأولى، –رياض الصالحين، للنووي، نشْ: دار ابن كثير للطباعة والنشْ والتوزيع، دمشق دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لابن علان، نشْ دار الكتاب العربي. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشْ: مؤسسة الرسالة، الطبعة: ه. النهاية في غريب الحديث 1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1 م. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط 1987ه 1407الرابعة عشْ، م، تحقيق: طاهر أحمد الزاوى - محمود محمد الطناحي. صحيح البخاري، نشْ: دار 1979 -هـ 1399 والأثر، لابن الأثير، نشْ: المكتبة العلمية - بيروت، ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، 1422 طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، . بيروت–نشْ: دار إحياء التراث العربي )4817( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
587
Explication générale :المعنى الإجمالي :
م عتم أن أبا عبيدة َ سْمُكُّنُظَأ من ٍ قدم بشَء البحرين
«J'ai comme l'impression que vous avez entendu dire qu’Abû ‘Ubayda a rapporté certaines choses du Bahreïn » ?
: . الحديث 1125 عن عمرو بن عوف الأنصاري -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بعث أبا عبيدة بن الجراح -رضي الله عنه- ،اَهِتَيْزِِ إلى البحرين يأتي بج فسمعت الأنصار بقدوم أبي ، من البحرين ٍ م بمال ِ قد َف ا صلاة الفجر مع رسول الله -صلى الله ْوَافَوَ ف، عبيدة عليه وسلم- فلما صلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- م رسول الله-صلى َّ بسَ فت ، وا له ُضَّرَعَتَ ف، انصرف « الله عليه وسلم- حين رآهم، ثم قال: عتم ِمَ سْمُكُّنُظَأ فقالوا: أجل، » من البحرين؟ ٍ م بشيء ِدَ أن أبا عبيدة ق «يا رسول الله، فقال: ،مُكُّ ُ سرَ لوا ما ي ِّ أبشْوا وأم شى أن َ ولكني أخ ، أخشى عليكم َقر َ فوالله ما الف ت على من كان َطِسُ ط الدنيا عليكم كما ب َسْبُت افسوه َنَ افسوها كما ت َنَ فت ، قبلكم م كما ُكَكِلْهُتَ ف،ا ْ .»مُهْتَكَلْ أه
**
1125. Hadith: Amr Ibn ‘Awf Al-Ansârî (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) envoya Abû ‘Ubayda Ibn Al-Jarrah (qu’Allah l’agrée) au Bahreïn pour y collecter l’impôt de capitation (« Al-Jizyah »). Ce dernier revint donc avec des biens du Bahreïn. Les Ansârs, qui avaient eu vent de son retour, prirent part, avec le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), à la prière de l’aube (« Al-Fajr »). Après avoir prié, le prophète (sur lui la paix et le salut) voulut partir mais les Ansârs allèrent à sa rencontre et firent allusion [au retour d’Abû ‘Ubayda]. En les voyant arriver, le messager (sur lui la paix et le salut) sourit et leur dit : « J'ai comme l'impression que vous avez entendu dire qu’Abû ‘Ubayda a rapporté certaines choses du Bahreïn ? » _ « Oui, ô Messager d’Allah ! » répondirent les Ansârs. _ « Réjouissez-vous » leur dit alors le prophète « car vous allez obtenir ce que vous souhaitez. Mais par Allah ! Ce n’est pas la pauvreté que je crains désormais pour vous. Je crains plutôt que les richesses de ce monde vous soient offertes comme elles le furent à ceux qui vous ont précédés, que vous rivalisiez les uns avec les autres pour les obtenir comme ils l’ont fait et qu’elles causent votre perte comme elles ont provoqué la leur» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
بعث النبي صلى الله عليه وسلم أبا عبيدة رضي الله عنه إلى البحرين ليأخذ منهم الجزية، فلما قدم أبو عبيدة رضي الله عنه المدينة، وسمع الأنصار بذلك، جاءوا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاجتمعوا عنده صلى الله عليه وسلم في صلاة الفجر، فلما انصرف من الصلاة تعرضوا له فتبسم عليه الصلاة والسلام؛ لأنهم جاءوا متشوفين للمال. فقال لهم: "لعلكم سمعتم بقدوم أبي عبيدة من البحرين؟" قالوا: أجل يا رسول الله. سمعنا بذلك يعني وجئنا لننال نصيبنا. فبشْهم النبي صلى الله عليه وسلم بما يسرهم. وأخبرهم عليه الصلاة والسلام أنه لا يخاف عليهم من الفقر؛ لأن الفقير في الغالب أقرب إلى الحق من
**
‘Amr Ibn ‘Awf Al-Ansârî (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) envoya Abû ‘Ubayda Ibn Al Jarrah (qu’Allah l’agrée) au Bahreïn pour lui rapporter leur impôt de capitation (« al-Jizya »). Quand les Ansârs (qu’Allah les agrée tous) apprirent la nouvelle du retour de Abû ‘Ubayda (qu’Allah l’agrée), ils se rassemblèrent chez le Prophète (sur lui la paix et le salut) à la prière de l’aube (« Al-Fajr »). Puis, à la fin de la prière, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) s’en alla mais les Ansârs allèrent le voir et firent allusion au retour d’Abû ‘Ubayda (qu’Allah l’agrée). Le prophète sourit en les voyant car il savait ce qui les avait fait venir ; il leur dit : « J'ai comme l'impression que vous avez appris le retour de Abû ‘Ubayda (qu’Allah l’agrée) porteur de quelque chose du Bahreïn ? » « Oui, ô Messager d’Allah ! » répondirent les Ansârs, espérant ainsi acquérir leur part. Le prophète
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
588
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > ذم حب الدنيا السيرة والتاريخ > السيرة النبوية > الشمائل المحمدية > الصفات م قية > شفقته صلى الله عليه وسل ُلُ الخ راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: عمرو بن عوف الأنصاري -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: بعث : أرسل• الجزية : المال الذي يعقد للكتابي عليه للذمة• . ا • وا : اجتمعوا وحضْو َافَوَف . فتعرضوا له : سألوه بالإشارة دون تصريح • . . أملوا : من الأمل : أي الرجاء. معناه : الإخبار بِصول المقصود• تبسط : توسع• . . فتنافسوها : التنافس : المسابقة إلى الشيء وكراهة أخذ غيره له، وهو : أول درجات الحسد• . فتهلككم : فتذهب بدينكم• فوائد الحديث: . . تحذير من فتحت عليه الدنيا من سوء عاقبتها وشر فتنتها 1 . التنافس في الدنيا قد يجر الإنسان إلى فساد في الدين؛ لأن المال مرغوب فيه فترتاح النفس لطلبه فتمنع منه فتقع العداوة المقتضية للمقاتلة 2 المفضية إلى الهلاك. . . عدم الاطمئنان إلى زخارف الحياة الدنيا وشهواتها وعدم التنافس فيها 3 . جواز مصالحة أهل ا ب 4 . سن فيهم سنة أهل الكتا ُ لكتاب على الجزية والمجوس ي . ينبغي على العامل أن يأتي بالمال جميعه إلى إمام المسلمين ليصرفه كما أمر الله 5 . . رسوخ رسول الله صلى الله عليه وسلم في معالجة النفوس البشْية بما يصلحها، فقد عرف ما يريد الأنصار فبشْهم وأملهم لتطمئن نفوسهم 6 وتسكن قلوبهم لما أرادت، فلا يضطرب إيمانها ولا يخالجها شك وقلق. . . جواز الحلف من غير استحلاف 7 المصادر والمراجع: -صحيح البخاري، للإمام محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق محمد الناصر، دار طوق النجاة. - صحيح مسلم، للإمام مسلم بن الحجاج، تحقيق 14 محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى ه 18 - ة ه. - كنوز رياض 1407 مؤسسة الرسال-بيروت، الطبعة الرابعة عشْة، ، ن وغيره ِ نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخ ه. - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد علي بن محمد بن علان بن 1430 ، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى »الصالحين
الغني، ولكنه يخشى أن تفتح عليهم الدنيا؛ فيقعون في التنافس فيها، ولا يكفي المرء حينئذ ما يأتيه، بل يريد أكثر وأكثر، بأي طريق يَصل منه على المال، لا يبالي بِلال ولا حرام، ولا شك أن هذا من التنافس المذموم المؤدي إلى الإقبال على الدنيا والبعد عن الآخرة، فيهلك كما هلك من كان قبلهم.
(sur lui la paix et le salut) leur annonça une bonne nouvelle qui allait les réjouir puis, les informa que ce n’était pas la pauvreté qu’il craignait pour eux, car le pauvre est plus proche de la vérité que le riche ; mais il redoutait plutôt que les largesses de ce bas-monde s’offrent à eux et qu’ils se concurrencent à leur sujet jusqu’à ce que l’individu ne se contente plus de ce qu’il possède mais aspire à toujours plus, par n’importe quel moyen, sans se préoccuper d’où provient ses biens, qu’ils soient licites ou illicites. Il n’y a aucun doute que cette attitude fait partie de la concurrence blâmable qui pousse à s’immerger dans la vie ici-bas et à s’éloigner de l’au-delà pour finalement périr de la même manière que périrent ceux qui ont précédés.
هـ )1438 – ذو الحجة 30
«Les paroles suivantes font partie des anciennes paroles prophétiques que les gens connaissent encore : « Si tu n’as pas de pudeur, fais ce qui te plaît » !
: . الحديث 1111 عن أبي مسعود الأنصاري -رضي الله عنه- :ً مرفوعا « من كلام النبوة الأولى إذا لم ُ الناس َكَ مما أدر َّ إن َ .»تْئِ ما ش ْ تستحي فاصنع
**
1111. Hadith: Abû Mas’ûd El Ansâri (qu’Allah l’agrée) rapporte que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit :« Les paroles suivantes font partie des anciennes paroles prophétiques que les gens connaissent encore : « Si tu n’as pas de pudeur, fais ce qui te plaît » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : , عن الأنبياء السابقين الوصية بالحياء َرِثُ إن مما أ والحياء صفة في النفس تحمل الإنسان على فعل ما وترك ما ، زين ُ يجمل وي وهو من خصال ، س ويشين ِّنَدُي الذي هو من الإيمان ُ الحياء َ الايمان فإذا لم يمنع المرء من ارتكاب ما يشينه فما الذي سيمنعه؟ ** La recommandation à la pudeur est un enseignement hérité des anciens prophètes. La pudeur est une qualité qui pousse l’être humain à faire ce qui est convenable, et à délaisser ce qui est rabaissant et répugnant. C’est d’ailleurs une des qualités qui relèvent de la foi ; et si la pudeur, qui fait partie de la foi, n’empêche pas une personne de commettre des bassesses, alors qu’est-ce qui l’en empêchera ?
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
563
Explication générale :المعنى الإجمالي :
إن من إجلال الله -تعالى-: إكرام ذي الشيبة المسلم، وحامل القرآن غير الغالي فيه، والجافي عنه، وإكرام ذي السلطان المقسط
«Fait partie de la considération envers Allah, le Très-Haut, le fait d’honorer le musulman aux cheveux blancs, celui qui porte le Coran sans excès ni laxisme, ainsi que de montrer de la considération et du respect envers le sultan juste» .
: . الحديث 1112 عن أبي موسَ الأشعري -رضي الله عنه- :َ َ الَق قال َّ مَّ - رسول اللَّ لَ وس ِهْيَلَ عُ الله ُّ ِ « :- لىَص لَلاْجِ إ ْنِ م َّنِإ َ -الله ِ - الىَعَت لِامَحَ و ،ِمِلْسُ الم ِةَبْيَّ ي الش ِ ذ َامَرْكِ : إ يِ ام ذ َرْكِإَ و ،هْنَ ع ِ افيَ الجَ و ، يهِ ف ِ اليَ الغ ِيرَ غ ِ آن ْرُ الق .»طِسْقُ ان الم َطْلُّ الس
**
1112. Hadith: Abû Mûsâ Al Ach’arî (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Fait partie de la considération envers Allah, le Très-Haut, le fait d’honorer le musulman aux cheveux blancs, celui qui porte le Coran sans excès ni laxisme, ainsi que de montrer de la considération et du respect envers le sultan juste» . Bon. ** . درجة الحديث: حسن Degré d’authenticité :
أفاد هذا الحديث أن مما يَصل به إجلال الله سبحانه- وتعظيمه وتوقيره أمور ذكرت في هذا الحديث وهي: (إكرام ذي الشيبة المسلم): أي تعظيم الشيخ الكبير في الإسلام بتوقيره في المجالس والرفق به والشفقة عليه ونحو ذلك، وكل هذا من كمال تعظيم الله لحرمته عند الله. (وحامل القرآن): أي وإكرام حافظه وسماه حاملا لأنه محمول في صدره ولما تحمل من مشاق كثيرة تزيد على الأحمال الثقيلة، ويدخل في هذا الإكرام المشتغل بالقرآن قراءة وتفسيرا. وحامل القرآن الذي جاء ذكره في هذا الحديث النبوي، جاء تمييزه بوصفين: (غير الغالي): والغلو التشديد ومجاوزة الحد، يعني غير المتجاوز الحد في العمل به وتتبع ما خفي منه واشتبه عليه من معانيه وفي حدود قراءته ومخارج حروفه. وقيل الغلو: المبالغة في التجويد أو الإسراع في القراءة بِيث يمنعه عن تدبر المعنى. (والجافي عنه): أي وغير المتباعد عنه المعرض عن تلاوته وإحكام قراءته وإتقان معانيه والعمل بما فيه، وقيل في الجفاء: أن يتركه بعد ما علمه لا سيما إذا كان نسيه تساهلا وإعراضا. وآخر ما جاء الذكر النبوي بالاشتغال لطان المقسط): أي صاحب ُّ بإكرامه (ذي الس
**
Ce hadith met en lumière ce qui est considéré comme de la considération et de la vénération envers Allah (Gloire à Lui) ; ce sont les éléments suivants : - « Honorer le musulman aux cheveux blancs » C’est-àdire : vénérer la personne âgée, en lui témoignant respect et en faisant preuve de bienveillance à son égard. - « Honorer celui qui porte le Coran » : celui qui l’a mémorisé. La personne a ainsi été appelé parce qu’en mémorisant le Coran et en ayant supporté toutes les difficultés pour y parvenir, c’est comme si elle le portait en elle-même. Est également concerné [par le hadith], celui qui consacre [son temps] à le lire et à en faire le commentaire (« At-Tafsîr »). Toutefois, « celui qui a retenu le Coran » a été accompagné de deux qualificatifs : 1- « Sans excès de zèle » C’est-à-dire : lorsqu’il applique les ordres du [Coran] ou en se focalisant sur des aspects équivoques et ambigus de [certains] passages. Fait aussi partie du zèle, le fait d’exagérer dans l’effort de bien prononcer les lettres [lors de la récitation]. En effet, il est rapporté que le zèle signifie [également] : Exagérer dans la science de la récitation du Coran (« At-Tajwîd »), ou encore le réciter très vite, à tel point qu’en méditer le sens est impossible. 2- « Sans laxisme » : en le délaissant totalement. Ainsi, il ne le lit pas, il ne le récite pas correctement et il n’applique pas les ordres qui s’y trouve. Il a [également] été dit que cela signifie : délaisser [ses injonctions] par laxisme. Enfin, dans ce hadith prophétique, il est question « d’honorer le sultan juste ». C’est-à-dire : le dépositaire de l’autorité qui a prouvé son équité. Il est donc recommandé d’avoir de
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
564
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل أعمال القلوب الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الحميدة الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > أحوال الصالحين راوي الحديث: رواه أبو داود. التخريج: بن قيس الأشعري َّ عبد اللَّ َ - وسَ-رضي الله عنه ُ أبو م مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ه • : أي من تعظيمه وتبجيل َ . الىَعَ الله ت ِلَلاْجِإ ب • . ي : إكرام صاح ِ ام ذ َرْكِإَو • ي ن ِذ شعره ونفد عمره في الإسلام والإيما َّ . : الذي ابيض ِةَبْيَّ الش ر • ل في صدره منه أو ما تحمله من الدروس والمشقة في تفهمه والعمل بأحكامه وتدب َّ لما تحم ً حاملا ِ . مي ه ُ وس ، : قارئه ِ آنْرُ الق ِلِامَحَو • َ ع ما خ ُبَتَ د والعمل به وت ُّ شد َ في الت َّ ز الحد ِاو َجَ : المت ِ الي ه َ الغ ه عليه من معاني َبَتْ أو اش ِ في. ه • : التارك للعمل به والهاجر لتلاوت ِ . افيَ الج طُّ • . لَسَ ان : أي الملك والت َطْلُّ الس ل • . ط : العاد ِسْقُ الم فوائد الحديث: . . استحباب إكرام المسلم المسن، والشيخ الكبير في الإسلام والحافظ للقرآن الكريم الفقيه العامل والإمام العادل 1 . . القصد والاعتدال في الأمر وعدم الغلو في القرآن أو الجفاء عنه 2 . . دين الله -تعالى- وسط بين الغالي فيه والجافي عنه 3 . ة 4 . ة تنقطع بسببه الأعمال الصالح َكَلْهَ الغلو في الأمر م اً .5 . قي الجلال والمهابة على فاعل ذلك محتسب ُ إكرام عباد الله الصالحين المصلحين يل المصادر والمراجع: ، تحقيق: 1ه. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط ، اعتنى 4 ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط1423عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1428، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1 ه. رياض الصالحين للنووي، ط1425بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، ه. سنن أبي داود، تحقيق: محمد 1428، تحقيق: عصام هادي، وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، دار الريان، بيروت، 4ه. رياض الصالحين، ط محيي الدين عبد الحميد، المكتبة العصرية، بيروت. عون المعبود شرح سنن أبي داود، ومعه حاشية ابن القيم: تهذيب سنن أبي داود وإيضاح علله ،1 ه. كنوز رياض الصالحين، مجموعة من الباحثين برئاسة حمد بن ناصر العمار، ط 1415، دار الكتب العلمية، بيروت، 3ومشكلاته للعظيم آبادي ط ه. مشكاة المصابيح، للتبريزي. 1407، مؤسسة الرسالة، 14ه. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين، ط1430كنوز إشبيليا، الرياض، 1985 – 1405 - تحقيق الألباني. الناشر : المكتب الإسلامي - بيروت. الطبعة : الثالثة )3032( الرقم الموحد:
السلطة والمنصب الذي اتصف بالعدل، فإكرامه لأجل نفعه العام وإصلاحه لرعيته.
la considération et du respect pour lui et pour le bien qu’il apporte à ses administrés.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
565
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الحميدة راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: أبو ذر الغفاري -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ن • . وهو قطعتا ، ة : ثوب مركب من ظهارة وبطانة من جنس واحد َّلُح . غلامه : مملوكه• . مثلها : أي: حلة مثل حلته• ا • . لمألوف الناس من التفاوت بينهم ً فسألته عن ذلك : أي: عن سبب مساواته مع عبده في اللباس خلافا • . : أي:شاتم َّ ساب • - رضي الله عنه – : هو بلال ً رجلا .
ْمُكُلَوَ وخ ْمُكُانَوْ إنك امرؤ فيك جاهلية هم إ خ جعلهم الله تحت أيديكم، فمن كان أخوه تحت يده، فليطعمه مما يأكل، ولْلبسه مما يلبس، ولا ْ اَ مْمُوه ُليف َكُت مُوهُ ع ين َأَ فْمُوه ُمُتْفََّ كلْ إ نَ ف،ْمُهُل ب ْغَي
«Tu es quelqu’un qui possède encore quelques bribes de paganisme ! Ceux-là sont vos frères et des bienfaits divins, qu’Allah a mis en votre possession. Quiconque, donc, détient l’un de ses frères, qu’il le nourrisse comme il se nourrit et qu’il l’habille comme il s’habille ! Ne leur imposez pas ce qu’ils ne peuvent accomplir et si vous devez le faire, alors aidez-les » !
: . الحديث 1113 عن المعرور بن سويد، قال: رأيت أبا ذر -رضي الله عنه- وعليه حلة وعلى غلامه مثلها، فسألته عن - رجلا على عهد رسول الله َّ فذكر أنه قد ساب ، ذلك صلى الله عليه وسلم- فقال النبي ، ه بأمه َّ ير-صلى َعَف « :-الله عليه وسلم فيك جاهلية هم ٌؤُرْ إنك ام ، جعلهم الله تحت أيديكم ْمُكُلَوَ وخ ْمُكُانَوْخِإ ُ ، طعمه مما يأكل ُ فلي ، فمن كان أخوه تحت يده هْسِبْلُ ولي ْمُوه ُمُتْفََّ كل ْنِإَ ف،ْمُهُبِلْغَ ا ي َ مْمُوه ُفِّلَكُ ولا ت ، مما يلبس .» ْمُوهُين ِعَأَف
**
1113. Hadith: Al Ma’rûr ibn Suwayd a dit : « J’ai vu Abû Dharr (qu’Allah l’agrée) qui portait le même manteau que son esclave. Quand je l’interrogeai à ce sujet, il me raconta qu’à l’époque du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), il avait insulté un homme en parlant de sa mère. Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui avait dit : « Tu es quelqu’un qui possède encore quelques bribes de paganisme ! Ceux-là sont vos frères et des bienfaits divins, qu’Allah a mis en votre possession. Quiconque, donc, détient l’un de ses frères, qu’il le nourrisse comme il se nourrit et qu’il l’habille comme il s’habille ! Ne leur imposez pas ce qu’ils ne peuvent accomplir et si vous devez le faire, alors aidez-les » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
في هذا الحديث الحث على معاملة المماليك معاملة حسنة خاصة في الملبس والمأكل، وألا يكلفوهم فوق طاقتهم إلا إذا ساعدوهم في هذا التكليف، وفيه الوعيد الشديد لمن يعيرهم ويَقرهم؛ لأنهم إخوان لنا في الدين.
**
Ce hadith incite à traiter les esclaves de la meilleure manière, surtout en ce qui concerne la nourriture et les vêtements. Leurs maîtres ne doivent pas leur imposer des tâches trop difficiles, à moins qu’ils ne les aident. Ce hadith contient également une grave menace à l’encontre de ceux qui les dénigrent et les méprisent, car ce sont nos frères en religion.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
566
. عهد : زمن• ء • حيث قال له : يا ابن السودا ، ه بأمه : نسب إليه القبح َّ . يرَعَف . فيك جاهلية : أي: خلق من أخلاق الجاهلية• ء • . م : أي: الأرقا ُه ن • . : أي: في الدي ْمُكُانَوْخِإ ة • م
َ
. ويقع على العبد والأ ، : حشم الرجل وأتباعه ْمُكُلَوَخ . جعلهم الله : صيرهم• . تحت أيديكم : تملكون التصرف بهم• . مما يأكل : من جنس ما يأكل• ة • . لزموهم بما فيه كلف ُ : ت ْمُوه ُفِّلَكُت ه • . : ما يعجزون عن ْمُهُبِلْغَ ا ي َم م • . : أي: ما يغلبه ْمُوه ُمُتْفََّ كلْنِإَف ب • . : أي: ليرتفع عنهم بعض التع ْمُوهُين ِعَأَف فوائد الحديث: . . التحذير من التخلق بأخلاق الجاهلية كالعصبية والتفاخر بالأنساب 1 . ى 2 . ولا تفاضل بينهم إلا بالتقو ، أخوة ً الناس جميعا َّ تحقيق المساواة في الإسلام وأن . . بيان أخطاء المدعو وتوجيهه 3 . . الحث على الإحسان إلى الخدم والعمال 4 وتطبيق سنته على أنفسهم ومن يعولونهم ،- صلى الله عليه وسلم – . حرص صحابة رسول الله على الاستجابة لمراد رسول الله 5 . كل ما كان من أمر الجاهلية فهو مذموم 6 . . أن الرجل -مع فضله وعلمه ودينه- قد يكون فيه بعض هذه الخصال المسماة بجاهلية، ولا يوجب ذلك كفره ولا فسقه 7 . . النهي عن سب الرقيق وتعييرهم بمن ولدهم، والحث على الإحسان والرفق بهم، ويلتحق في الرقيق من في معناهم من أجير وغيره 8 المصادر والمراجع: ه. صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث 1422صحيح البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، ه . دليل الفالحين لطرق رياض 1407 العربي, بيروت. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين, مؤسسة الرسالة, الطبعة الرابعة عشْ, ه . 1430 الصالحين لمحمد بن علان الصديقي, دار الكتاب العربي-بيروت كنوز رياض الصالحين بإشراف حمد العمار, دار كنوز إشبيليا, الطبعة الأولى, بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي, دار ابن الجوزي. شرح رياض الصالحين لابن عثيمين , دار مدار الوطن للنشْ، الرياض, الطبعة ه1423 ه. تطريز رياض الصالحين لفيصل بن عبد العزيز المبارك النجدي, تحقيق: عبد العزيز آل حمد, دار العاصمة , الطبعة: الأولى، 1426 : )6407( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
567
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الصحابة رضي الله عنهم راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: - س بن مالك-رضي الله عنه- أسيد بن حضير -رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . ألا : أداة عرض• • ً ني عاملا ُّ صير ُ : ت ِ . نيُلِعم َست َت ا • وهو خاص بالناس دون الحيوانات غَلب ، به عن اسم شخص ما َّ . نىَكُ فلانا : لفظ ي • . ة : الانفرادبالشيء عمن له فيه حق َرَثَ الأ • به نبينا َّ . ص-صلى الله عليه وسلم- في الجنة ُ الحوض : الحوض المورود الذي خ فوائد الحديث: . . معجزة النبي -صلى الله عليه وسلم- في الإخبار عما سيقع في المستقبل 1 . . الأفضل عدم طلب الولاية إلا إذا كان أهلا لها وليس من أحد ينافسه عليها 2 3. . عد نظره-صلى الله عليه وسلم- وعدم ترشيحه أحدا لولاية لا يكون كفؤا لها ُب . . الصبر عند فساد الأمور، وعدم تولية أصحاب الكفاءة 4 5. َّ - ة" نفي ظن السائل أن رسول الله-صلى الله عليه وسلم َرَثَ ي أ ِ عد َ ون ب َلقَتَ أفاد قوله "س ه عليه؛ فبين-صلى الله عليه وسلم- أن ذلك َّ آثر الذي ولا لا يقع في زمانه، وأنه لم يخصه بذلك لذاته وإنما لمصلحة المسلمين وإن الاستئثار للحظ الدنيوي إنما يقع بعده. . ح 6 . اَوَ وعدم الخروج عليه ما لم يأت بكفر ب ، الصبر على ظلم الحاكم إذا استأثر بدنيا
إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبَوا حتى تلقوني على الحوض
Vous subirez après moi le népotisme, alors, patientez jusqu'à ce que vous me retrouviez au bassin.
: . الحديث 1114 عن أسيد بن حضير وأنس بن مالك -رضي الله َ -عنهما ألا ، قال: يا رسول الله ، من الأنصار ًلاُ رج َّ أن : فقال ،اًلان ُ لت ف َ عم َ كما است ِ « نيُلِعم َست َت مُكَّنِإ على ِ وني َلقَ ت َّ تىَ وا ح ُِ اصبر َ ة ف َرَثَ ي أ ِ عد َ ون ب َلقَتَس .» وضَ الح
**
1114. Hadith: Usayd ibn Hudayr et Anas ibn Mâlik racontent : « Un homme des Ansars dit : « Ô, messager d'Allah ! Ne m'emploieras-tu pas, comme tu l'as fait avec untel ? » [Le prophète lui] dit alors : « vous subirez après moi le népotisme, alors, patientez jusqu'à ce que vous me retrouviez au bassin .» Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
جاء رجل ٌ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وطلب على منصب من المناصب كبقية ً منه أن يجعله عاملا الذين ولاهم، فأخبره النبي -عليه السلام- بأمر وهو أنه عليه وعلى أصحابه أن يصبروا على ما يلقونه من ظلم وجور في المستقبل من حكام ينفردون بالمال والخيرات دون رعيتهم، فأمرهم بالصبر حتى يردوا عليه حوضه -عليه السلام.
**
Un homme vint voir le prophète (sur lui la paix et le salut) pour lui demander de lui accorder un poste à responsabilité comme il l'avait fait pour d'autres personnes. Là, le prophète (sur lui la paix et le salut) l'informa que lui et ses compagnons allaient subir de l'injustice dans le futur et qu'ils devaient patienter face à la tyrannie de certains gouverneurs qui s'accapareraient les richesses en privant le peuple. Il leur donna donc l'ordre de patienter jusqu'à ce qu'ils le rejoignent auprès du bassin.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
568
- . فيه بيان منقبة للأنصار وأنهم ممن يرد الحوض على رسول الله -صلى الله عليه وسلم 7 . المصادر والمراجع: ، تحقيق: ماهر ياسين 1ه. رياض الصالحين للنووي، ط1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي، ط ، تحقيق: عصام هادي، وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، دار الريان، 4ه. رياض الصالحين، ط1428الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، ه. شرح رياض الصالحين، 1428 - 1422، دار ابن الجوزي، 1ه. الشْح الممتع على زاد المستقنع، لمحمد بن صالح بن محمد العثيمين، ط1428بيروت، ، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، دار طوق النجاة، (مصورة عن 1ه. صحيح البخاري، ط1426للشيخ ابن عثيمين، دار الوطن للنشْ، الرياض، ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت. كنوز رياض 1422السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1 ، كنوز إشبيليا، الرياض، 1الصالحين، مجموعة من الباحثين، برئاسة حمد بن ناصر العمار، ط ه. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، لمجموعة من 430 .ه1407، مؤسسة الرسالة، 14الباحثين، ط )3305( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
569
Explication générale : المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الصحابة رضي الله عنهم الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > تزكية النفوس راوي الحديث: رواه البخاري. التخريج: - س بن مالك-رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . أدق : أصغر• . الموبقات : المهلكات• فوائد الحديث: . . الاستخفاف بالذنب يدل على قلة الخشية من الله تعالى، على العكس من استعظامه؛ فإنه يدل على كمال الخشية وعظيم المراقبة لله تعالى 1 . أعلم الناس بالله تعالى بعد الأنبياء وأكملهم ورعا وأشدهم خشية هم أصحاب رسول الله رضي الله عنهم، فلقد كانوا يرون الأمور التي 2 استهونها غيرهم من المهلكات؛ لعظم شهودهم جلال الله وكمال معرفتهم له. . التحذير من ركون المرء إلى أعماله فيعجب بها ويستخف بالمعاصي، فإن محقرات الذنوب تحيط به، فيلقى الله ولا يقدر على الفكاك منها فتوبقه 3 وتهلكه. . . فهم الصحابة لكتاب الله وسنة رسوله هو المعتبر؛ لأنه سبيل المؤمنين، فمن سار على نهجهم نُا، ومن حاد هلك وأهلك 4 المصادر والمراجع: ، تحقيق: 1ه. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط ، اعتنى 4 ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط 1423عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض،
إنكم لتعملون أعمالا هِ أدق في أعينكم من الشعر، كنا نعدها على الله َّ عهد رسول الله صلى م من الموبقات َّ عليه وسل
«Vous commettez des actes que vous considérez aussi insignifiants qu’un cheveu, alors que nous les considérions, à l’époque de l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) comme des péchés destructeurs .
»
: . الحديث 1115 إنكم « عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كنا ،ِرْعَّ في أعينكم من الش ُّقَدَ لتعملون أعمالا هي أ - ا على عهد رسول الله - صلى الله عليه وسلم َهُّدُعَن ِ .» اتَقِوب ُ من الم
**
1115. Hadith: Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) a dit : « Vous commettez des actes que vous considérez aussi insignifiants qu’un cheveu, alors que nous les considérions, à l’époque de l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) comme des péchés destructeurs» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
خاطب الصحابي الجليل أنس بن مالك رضي الله عنه جماعة من المتساهلين في الأعمال قائلا: إنكم كم إلى عظم ِرَظَ تستهينون ببعض المعاصي لعدم ن المعصي بها، فهي عندكم صغيرة جدا، أما عند الصحابة فكانوا يعدونها من المهلكات لعظم من يعصونه، ولشدة خوفهم ومراقبتهم ومحاسبتهم لأنفسهم.
**
L’illustre compagnon Anas ibn Mâlik a exhorté un groupe de personnes peu soucieux de leurs actes, en disant : Vous sous-estimez certains péchés en les considérants comme des faits sans importance, parce que vous ne prêtez pas attention à la grandeur de Celui à qui vous désobéissez. Alors que les compagnons, eux, parce qu’ils étaient pieux, attentifs, se remettaient sévèrement en question, et prêtaient attention à la grandeur de Celui à qui ils auraient désobéit, les considéraient comme des péchés dévastateurs.
هـ )1438 – ذو الحجة 30
«Les paroles suivantes font partie des anciennes paroles prophétiques que les gens connaissent encore : « Si tu n’as pas de pudeur, fais ce qui te plaît » !
: . الحديث 1111 عن أبي مسعود الأنصاري -رضي الله عنه- :ً مرفوعا « من كلام النبوة الأولى إذا لم ُ الناس َكَ مما أدر َّ إن َ .»تْئِ ما ش ْ تستحي فاصنع
**
1111. Hadith: Abû Mas’ûd El Ansâri (qu’Allah l’agrée) rapporte que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit :« Les paroles suivantes font partie des anciennes paroles prophétiques que les gens connaissent encore : « Si tu n’as pas de pudeur, fais ce qui te plaît » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : , عن الأنبياء السابقين الوصية بالحياء َرِثُ إن مما أ والحياء صفة في النفس تحمل الإنسان على فعل ما وترك ما ، زين ُ يجمل وي وهو من خصال ، س ويشين ِّنَدُي الذي هو من الإيمان ُ الحياء َ الايمان فإذا لم يمنع المرء من ارتكاب ما يشينه فما الذي سيمنعه؟ ** La recommandation à la pudeur est un enseignement hérité des anciens prophètes. La pudeur est une qualité qui pousse l’être humain à faire ce qui est convenable, et à délaisser ce qui est rabaissant et répugnant. C’est d’ailleurs une des qualités qui relèvent de la foi ; et si la pudeur, qui fait partie de la foi, n’empêche pas une personne de commettre des bassesses, alors qu’est-ce qui l’en empêchera ?
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
563
Explication générale :المعنى الإجمالي :
إن من إجلال الله -تعالى-: إكرام ذي الشيبة المسلم، وحامل القرآن غير الغالي فيه، والجافي عنه، وإكرام ذي السلطان المقسط
«Fait partie de la considération envers Allah, le Très-Haut, le fait d’honorer le musulman aux cheveux blancs, celui qui porte le Coran sans excès ni laxisme, ainsi que de montrer de la considération et du respect envers le sultan juste» .
: . الحديث 1112 عن أبي موسَ الأشعري -رضي الله عنه- :َ َ الَق قال َّ مَّ - رسول اللَّ لَ وس ِهْيَلَ عُ الله ُّ ِ « :- لىَص لَلاْجِ إ ْنِ م َّنِإ َ -الله ِ - الىَعَت لِامَحَ و ،ِمِلْسُ الم ِةَبْيَّ ي الش ِ ذ َامَرْكِ : إ يِ ام ذ َرْكِإَ و ،هْنَ ع ِ افيَ الجَ و ، يهِ ف ِ اليَ الغ ِيرَ غ ِ آن ْرُ الق .»طِسْقُ ان الم َطْلُّ الس
**
1112. Hadith: Abû Mûsâ Al Ach’arî (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Fait partie de la considération envers Allah, le Très-Haut, le fait d’honorer le musulman aux cheveux blancs, celui qui porte le Coran sans excès ni laxisme, ainsi que de montrer de la considération et du respect envers le sultan juste» . Bon. ** . درجة الحديث: حسن Degré d’authenticité :
أفاد هذا الحديث أن مما يَصل به إجلال الله سبحانه- وتعظيمه وتوقيره أمور ذكرت في هذا الحديث وهي: (إكرام ذي الشيبة المسلم): أي تعظيم الشيخ الكبير في الإسلام بتوقيره في المجالس والرفق به والشفقة عليه ونحو ذلك، وكل هذا من كمال تعظيم الله لحرمته عند الله. (وحامل القرآن): أي وإكرام حافظه وسماه حاملا لأنه محمول في صدره ولما تحمل من مشاق كثيرة تزيد على الأحمال الثقيلة، ويدخل في هذا الإكرام المشتغل بالقرآن قراءة وتفسيرا. وحامل القرآن الذي جاء ذكره في هذا الحديث النبوي، جاء تمييزه بوصفين: (غير الغالي): والغلو التشديد ومجاوزة الحد، يعني غير المتجاوز الحد في العمل به وتتبع ما خفي منه واشتبه عليه من معانيه وفي حدود قراءته ومخارج حروفه. وقيل الغلو: المبالغة في التجويد أو الإسراع في القراءة بِيث يمنعه عن تدبر المعنى. (والجافي عنه): أي وغير المتباعد عنه المعرض عن تلاوته وإحكام قراءته وإتقان معانيه والعمل بما فيه، وقيل في الجفاء: أن يتركه بعد ما علمه لا سيما إذا كان نسيه تساهلا وإعراضا. وآخر ما جاء الذكر النبوي بالاشتغال لطان المقسط): أي صاحب ُّ بإكرامه (ذي الس
**
Ce hadith met en lumière ce qui est considéré comme de la considération et de la vénération envers Allah (Gloire à Lui) ; ce sont les éléments suivants : - « Honorer le musulman aux cheveux blancs » C’est-àdire : vénérer la personne âgée, en lui témoignant respect et en faisant preuve de bienveillance à son égard. - « Honorer celui qui porte le Coran » : celui qui l’a mémorisé. La personne a ainsi été appelé parce qu’en mémorisant le Coran et en ayant supporté toutes les difficultés pour y parvenir, c’est comme si elle le portait en elle-même. Est également concerné [par le hadith], celui qui consacre [son temps] à le lire et à en faire le commentaire (« At-Tafsîr »). Toutefois, « celui qui a retenu le Coran » a été accompagné de deux qualificatifs : 1- « Sans excès de zèle » C’est-à-dire : lorsqu’il applique les ordres du [Coran] ou en se focalisant sur des aspects équivoques et ambigus de [certains] passages. Fait aussi partie du zèle, le fait d’exagérer dans l’effort de bien prononcer les lettres [lors de la récitation]. En effet, il est rapporté que le zèle signifie [également] : Exagérer dans la science de la récitation du Coran (« At-Tajwîd »), ou encore le réciter très vite, à tel point qu’en méditer le sens est impossible. 2- « Sans laxisme » : en le délaissant totalement. Ainsi, il ne le lit pas, il ne le récite pas correctement et il n’applique pas les ordres qui s’y trouve. Il a [également] été dit que cela signifie : délaisser [ses injonctions] par laxisme. Enfin, dans ce hadith prophétique, il est question « d’honorer le sultan juste ». C’est-à-dire : le dépositaire de l’autorité qui a prouvé son équité. Il est donc recommandé d’avoir de
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
564
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل أعمال القلوب الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الحميدة الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > أحوال الصالحين راوي الحديث: رواه أبو داود. التخريج: بن قيس الأشعري َّ عبد اللَّ َ - وسَ-رضي الله عنه ُ أبو م مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ه • : أي من تعظيمه وتبجيل َ . الىَعَ الله ت ِلَلاْجِإ ب • . ي : إكرام صاح ِ ام ذ َرْكِإَو • ي ن ِذ شعره ونفد عمره في الإسلام والإيما َّ . : الذي ابيض ِةَبْيَّ الش ر • ل في صدره منه أو ما تحمله من الدروس والمشقة في تفهمه والعمل بأحكامه وتدب َّ لما تحم ً حاملا ِ . مي ه ُ وس ، : قارئه ِ آنْرُ الق ِلِامَحَو • َ ع ما خ ُبَتَ د والعمل به وت ُّ شد َ في الت َّ ز الحد ِاو َجَ : المت ِ الي ه َ الغ ه عليه من معاني َبَتْ أو اش ِ في. ه • : التارك للعمل به والهاجر لتلاوت ِ . افيَ الج طُّ • . لَسَ ان : أي الملك والت َطْلُّ الس ل • . ط : العاد ِسْقُ الم فوائد الحديث: . . استحباب إكرام المسلم المسن، والشيخ الكبير في الإسلام والحافظ للقرآن الكريم الفقيه العامل والإمام العادل 1 . . القصد والاعتدال في الأمر وعدم الغلو في القرآن أو الجفاء عنه 2 . . دين الله -تعالى- وسط بين الغالي فيه والجافي عنه 3 . ة 4 . ة تنقطع بسببه الأعمال الصالح َكَلْهَ الغلو في الأمر م اً .5 . قي الجلال والمهابة على فاعل ذلك محتسب ُ إكرام عباد الله الصالحين المصلحين يل المصادر والمراجع: ، تحقيق: 1ه. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط ، اعتنى 4 ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط1423عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1428، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1 ه. رياض الصالحين للنووي، ط1425بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، ه. سنن أبي داود، تحقيق: محمد 1428، تحقيق: عصام هادي، وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، دار الريان، بيروت، 4ه. رياض الصالحين، ط محيي الدين عبد الحميد، المكتبة العصرية، بيروت. عون المعبود شرح سنن أبي داود، ومعه حاشية ابن القيم: تهذيب سنن أبي داود وإيضاح علله ،1 ه. كنوز رياض الصالحين، مجموعة من الباحثين برئاسة حمد بن ناصر العمار، ط 1415، دار الكتب العلمية، بيروت، 3ومشكلاته للعظيم آبادي ط ه. مشكاة المصابيح، للتبريزي. 1407، مؤسسة الرسالة، 14ه. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين، ط1430كنوز إشبيليا، الرياض، 1985 – 1405 - تحقيق الألباني. الناشر : المكتب الإسلامي - بيروت. الطبعة : الثالثة )3032( الرقم الموحد:
السلطة والمنصب الذي اتصف بالعدل، فإكرامه لأجل نفعه العام وإصلاحه لرعيته.
la considération et du respect pour lui et pour le bien qu’il apporte à ses administrés.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
565
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الحميدة راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: أبو ذر الغفاري -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ن • . وهو قطعتا ، ة : ثوب مركب من ظهارة وبطانة من جنس واحد َّلُح . غلامه : مملوكه• . مثلها : أي: حلة مثل حلته• ا • . لمألوف الناس من التفاوت بينهم ً فسألته عن ذلك : أي: عن سبب مساواته مع عبده في اللباس خلافا • . : أي:شاتم َّ ساب • - رضي الله عنه – : هو بلال ً رجلا .
ْمُكُلَوَ وخ ْمُكُانَوْ إنك امرؤ فيك جاهلية هم إ خ جعلهم الله تحت أيديكم، فمن كان أخوه تحت يده، فليطعمه مما يأكل، ولْلبسه مما يلبس، ولا ْ اَ مْمُوه ُليف َكُت مُوهُ ع ين َأَ فْمُوه ُمُتْفََّ كلْ إ نَ ف،ْمُهُل ب ْغَي
«Tu es quelqu’un qui possède encore quelques bribes de paganisme ! Ceux-là sont vos frères et des bienfaits divins, qu’Allah a mis en votre possession. Quiconque, donc, détient l’un de ses frères, qu’il le nourrisse comme il se nourrit et qu’il l’habille comme il s’habille ! Ne leur imposez pas ce qu’ils ne peuvent accomplir et si vous devez le faire, alors aidez-les » !
: . الحديث 1113 عن المعرور بن سويد، قال: رأيت أبا ذر -رضي الله عنه- وعليه حلة وعلى غلامه مثلها، فسألته عن - رجلا على عهد رسول الله َّ فذكر أنه قد ساب ، ذلك صلى الله عليه وسلم- فقال النبي ، ه بأمه َّ ير-صلى َعَف « :-الله عليه وسلم فيك جاهلية هم ٌؤُرْ إنك ام ، جعلهم الله تحت أيديكم ْمُكُلَوَ وخ ْمُكُانَوْخِإ ُ ، طعمه مما يأكل ُ فلي ، فمن كان أخوه تحت يده هْسِبْلُ ولي ْمُوه ُمُتْفََّ كل ْنِإَ ف،ْمُهُبِلْغَ ا ي َ مْمُوه ُفِّلَكُ ولا ت ، مما يلبس .» ْمُوهُين ِعَأَف
**
1113. Hadith: Al Ma’rûr ibn Suwayd a dit : « J’ai vu Abû Dharr (qu’Allah l’agrée) qui portait le même manteau que son esclave. Quand je l’interrogeai à ce sujet, il me raconta qu’à l’époque du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), il avait insulté un homme en parlant de sa mère. Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui avait dit : « Tu es quelqu’un qui possède encore quelques bribes de paganisme ! Ceux-là sont vos frères et des bienfaits divins, qu’Allah a mis en votre possession. Quiconque, donc, détient l’un de ses frères, qu’il le nourrisse comme il se nourrit et qu’il l’habille comme il s’habille ! Ne leur imposez pas ce qu’ils ne peuvent accomplir et si vous devez le faire, alors aidez-les » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
في هذا الحديث الحث على معاملة المماليك معاملة حسنة خاصة في الملبس والمأكل، وألا يكلفوهم فوق طاقتهم إلا إذا ساعدوهم في هذا التكليف، وفيه الوعيد الشديد لمن يعيرهم ويَقرهم؛ لأنهم إخوان لنا في الدين.
**
Ce hadith incite à traiter les esclaves de la meilleure manière, surtout en ce qui concerne la nourriture et les vêtements. Leurs maîtres ne doivent pas leur imposer des tâches trop difficiles, à moins qu’ils ne les aident. Ce hadith contient également une grave menace à l’encontre de ceux qui les dénigrent et les méprisent, car ce sont nos frères en religion.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
566
. عهد : زمن• ء • حيث قال له : يا ابن السودا ، ه بأمه : نسب إليه القبح َّ . يرَعَف . فيك جاهلية : أي: خلق من أخلاق الجاهلية• ء • . م : أي: الأرقا ُه ن • . : أي: في الدي ْمُكُانَوْخِإ ة • م
َ
. ويقع على العبد والأ ، : حشم الرجل وأتباعه ْمُكُلَوَخ . جعلهم الله : صيرهم• . تحت أيديكم : تملكون التصرف بهم• . مما يأكل : من جنس ما يأكل• ة • . لزموهم بما فيه كلف ُ : ت ْمُوه ُفِّلَكُت ه • . : ما يعجزون عن ْمُهُبِلْغَ ا ي َم م • . : أي: ما يغلبه ْمُوه ُمُتْفََّ كلْنِإَف ب • . : أي: ليرتفع عنهم بعض التع ْمُوهُين ِعَأَف فوائد الحديث: . . التحذير من التخلق بأخلاق الجاهلية كالعصبية والتفاخر بالأنساب 1 . ى 2 . ولا تفاضل بينهم إلا بالتقو ، أخوة ً الناس جميعا َّ تحقيق المساواة في الإسلام وأن . . بيان أخطاء المدعو وتوجيهه 3 . . الحث على الإحسان إلى الخدم والعمال 4 وتطبيق سنته على أنفسهم ومن يعولونهم ،- صلى الله عليه وسلم – . حرص صحابة رسول الله على الاستجابة لمراد رسول الله 5 . كل ما كان من أمر الجاهلية فهو مذموم 6 . . أن الرجل -مع فضله وعلمه ودينه- قد يكون فيه بعض هذه الخصال المسماة بجاهلية، ولا يوجب ذلك كفره ولا فسقه 7 . . النهي عن سب الرقيق وتعييرهم بمن ولدهم، والحث على الإحسان والرفق بهم، ويلتحق في الرقيق من في معناهم من أجير وغيره 8 المصادر والمراجع: ه. صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث 1422صحيح البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، ه . دليل الفالحين لطرق رياض 1407 العربي, بيروت. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين, مؤسسة الرسالة, الطبعة الرابعة عشْ, ه . 1430 الصالحين لمحمد بن علان الصديقي, دار الكتاب العربي-بيروت كنوز رياض الصالحين بإشراف حمد العمار, دار كنوز إشبيليا, الطبعة الأولى, بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي, دار ابن الجوزي. شرح رياض الصالحين لابن عثيمين , دار مدار الوطن للنشْ، الرياض, الطبعة ه1423 ه. تطريز رياض الصالحين لفيصل بن عبد العزيز المبارك النجدي, تحقيق: عبد العزيز آل حمد, دار العاصمة , الطبعة: الأولى، 1426 : )6407( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
567
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الصحابة رضي الله عنهم راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: - س بن مالك-رضي الله عنه- أسيد بن حضير -رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . ألا : أداة عرض• • ً ني عاملا ُّ صير ُ : ت ِ . نيُلِعم َست َت ا • وهو خاص بالناس دون الحيوانات غَلب ، به عن اسم شخص ما َّ . نىَكُ فلانا : لفظ ي • . ة : الانفرادبالشيء عمن له فيه حق َرَثَ الأ • به نبينا َّ . ص-صلى الله عليه وسلم- في الجنة ُ الحوض : الحوض المورود الذي خ فوائد الحديث: . . معجزة النبي -صلى الله عليه وسلم- في الإخبار عما سيقع في المستقبل 1 . . الأفضل عدم طلب الولاية إلا إذا كان أهلا لها وليس من أحد ينافسه عليها 2 3. . عد نظره-صلى الله عليه وسلم- وعدم ترشيحه أحدا لولاية لا يكون كفؤا لها ُب . . الصبر عند فساد الأمور، وعدم تولية أصحاب الكفاءة 4 5. َّ - ة" نفي ظن السائل أن رسول الله-صلى الله عليه وسلم َرَثَ ي أ ِ عد َ ون ب َلقَتَ أفاد قوله "س ه عليه؛ فبين-صلى الله عليه وسلم- أن ذلك َّ آثر الذي ولا لا يقع في زمانه، وأنه لم يخصه بذلك لذاته وإنما لمصلحة المسلمين وإن الاستئثار للحظ الدنيوي إنما يقع بعده. . ح 6 . اَوَ وعدم الخروج عليه ما لم يأت بكفر ب ، الصبر على ظلم الحاكم إذا استأثر بدنيا
إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبَوا حتى تلقوني على الحوض
Vous subirez après moi le népotisme, alors, patientez jusqu'à ce que vous me retrouviez au bassin.
: . الحديث 1114 عن أسيد بن حضير وأنس بن مالك -رضي الله َ -عنهما ألا ، قال: يا رسول الله ، من الأنصار ًلاُ رج َّ أن : فقال ،اًلان ُ لت ف َ عم َ كما است ِ « نيُلِعم َست َت مُكَّنِإ على ِ وني َلقَ ت َّ تىَ وا ح ُِ اصبر َ ة ف َرَثَ ي أ ِ عد َ ون ب َلقَتَس .» وضَ الح
**
1114. Hadith: Usayd ibn Hudayr et Anas ibn Mâlik racontent : « Un homme des Ansars dit : « Ô, messager d'Allah ! Ne m'emploieras-tu pas, comme tu l'as fait avec untel ? » [Le prophète lui] dit alors : « vous subirez après moi le népotisme, alors, patientez jusqu'à ce que vous me retrouviez au bassin .» Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
جاء رجل ٌ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وطلب على منصب من المناصب كبقية ً منه أن يجعله عاملا الذين ولاهم، فأخبره النبي -عليه السلام- بأمر وهو أنه عليه وعلى أصحابه أن يصبروا على ما يلقونه من ظلم وجور في المستقبل من حكام ينفردون بالمال والخيرات دون رعيتهم، فأمرهم بالصبر حتى يردوا عليه حوضه -عليه السلام.
**
Un homme vint voir le prophète (sur lui la paix et le salut) pour lui demander de lui accorder un poste à responsabilité comme il l'avait fait pour d'autres personnes. Là, le prophète (sur lui la paix et le salut) l'informa que lui et ses compagnons allaient subir de l'injustice dans le futur et qu'ils devaient patienter face à la tyrannie de certains gouverneurs qui s'accapareraient les richesses en privant le peuple. Il leur donna donc l'ordre de patienter jusqu'à ce qu'ils le rejoignent auprès du bassin.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
568
- . فيه بيان منقبة للأنصار وأنهم ممن يرد الحوض على رسول الله -صلى الله عليه وسلم 7 . المصادر والمراجع: ، تحقيق: ماهر ياسين 1ه. رياض الصالحين للنووي، ط1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي، ط ، تحقيق: عصام هادي، وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، دار الريان، 4ه. رياض الصالحين، ط1428الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، ه. شرح رياض الصالحين، 1428 - 1422، دار ابن الجوزي، 1ه. الشْح الممتع على زاد المستقنع، لمحمد بن صالح بن محمد العثيمين، ط1428بيروت، ، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، دار طوق النجاة، (مصورة عن 1ه. صحيح البخاري، ط1426للشيخ ابن عثيمين، دار الوطن للنشْ، الرياض، ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت. كنوز رياض 1422السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1 ، كنوز إشبيليا، الرياض، 1الصالحين، مجموعة من الباحثين، برئاسة حمد بن ناصر العمار، ط ه. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، لمجموعة من 430 .ه1407، مؤسسة الرسالة، 14الباحثين، ط )3305( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
569
Explication générale : المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الصحابة رضي الله عنهم الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > تزكية النفوس راوي الحديث: رواه البخاري. التخريج: - س بن مالك-رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . أدق : أصغر• . الموبقات : المهلكات• فوائد الحديث: . . الاستخفاف بالذنب يدل على قلة الخشية من الله تعالى، على العكس من استعظامه؛ فإنه يدل على كمال الخشية وعظيم المراقبة لله تعالى 1 . أعلم الناس بالله تعالى بعد الأنبياء وأكملهم ورعا وأشدهم خشية هم أصحاب رسول الله رضي الله عنهم، فلقد كانوا يرون الأمور التي 2 استهونها غيرهم من المهلكات؛ لعظم شهودهم جلال الله وكمال معرفتهم له. . التحذير من ركون المرء إلى أعماله فيعجب بها ويستخف بالمعاصي، فإن محقرات الذنوب تحيط به، فيلقى الله ولا يقدر على الفكاك منها فتوبقه 3 وتهلكه. . . فهم الصحابة لكتاب الله وسنة رسوله هو المعتبر؛ لأنه سبيل المؤمنين، فمن سار على نهجهم نُا، ومن حاد هلك وأهلك 4 المصادر والمراجع: ، تحقيق: 1ه. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط1415، دار ابن الجوزي، الدمام، 1بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط ، اعتنى 4 ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط 1423عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض،
إنكم لتعملون أعمالا هِ أدق في أعينكم من الشعر، كنا نعدها على الله َّ عهد رسول الله صلى م من الموبقات َّ عليه وسل
«Vous commettez des actes que vous considérez aussi insignifiants qu’un cheveu, alors que nous les considérions, à l’époque de l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) comme des péchés destructeurs .
»
: . الحديث 1115 إنكم « عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كنا ،ِرْعَّ في أعينكم من الش ُّقَدَ لتعملون أعمالا هي أ - ا على عهد رسول الله - صلى الله عليه وسلم َهُّدُعَن ِ .» اتَقِوب ُ من الم
**
1115. Hadith: Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) a dit : « Vous commettez des actes que vous considérez aussi insignifiants qu’un cheveu, alors que nous les considérions, à l’époque de l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) comme des péchés destructeurs» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
خاطب الصحابي الجليل أنس بن مالك رضي الله عنه جماعة من المتساهلين في الأعمال قائلا: إنكم كم إلى عظم ِرَظَ تستهينون ببعض المعاصي لعدم ن المعصي بها، فهي عندكم صغيرة جدا، أما عند الصحابة فكانوا يعدونها من المهلكات لعظم من يعصونه، ولشدة خوفهم ومراقبتهم ومحاسبتهم لأنفسهم.
**
L’illustre compagnon Anas ibn Mâlik a exhorté un groupe de personnes peu soucieux de leurs actes, en disant : Vous sous-estimez certains péchés en les considérants comme des faits sans importance, parce que vous ne prêtez pas attention à la grandeur de Celui à qui vous désobéissez. Alors que les compagnons, eux, parce qu’ils étaient pieux, attentifs, se remettaient sévèrement en question, et prêtaient attention à la grandeur de Celui à qui ils auraient désobéit, les considéraient comme des péchés dévastateurs.
هـ )1438 – ذو الحجة 30
«Il y a certes, durant la nuit, un moment où tout musulman qui adresse une demande à Allah (Gloire sur Lui) pour un bien de ce bas monde ou de l’au-delà, sera exaucé ! Et ceci se répète chaque nuit» .
: . الحديث 1106 عن جابر -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله إن في الليل لساعة، لا « صلى الله عليه وسلم- يقول: ِرْ ا من أم ً سأل الله تعالى خير َ سلم ي ُ م ٌلُ ا رج َهُقِافَوُي ليلة َُّ .» وذلك كل ، ياه ِ اه إ َطْ إلا أع ، الدنيا والآخرة
**
1106. Hadith: Jâbir (qu’Allah l’agrée) relate qu’il a entendu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dire : « Il y a certes, durant la nuit, un moment où tout musulman qui adresse une demande à Allah (Gloire sur Lui) pour un bien de ce bas monde ou de l’au-delà, sera exaucé ! Et ceci se répète chaque nuit» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : فلا يصادفها ، ستجاب فيها الدعاء ُ في كل ليلة ساعة ي عبد مسلم لا يدعو فيها بمحرم إلا استجاب الله دعاءه، وهي ثلث الليل الآخر، كما في النصوص الصحيحة الأخرى. ** Au cours de chaque nuit, il y a un moment où l’invocation est exaucée. Dès lors, il n’y a pas un serviteur musulman qui adresse une demande à Allah ne comportant pas une chose illicite sans qu’Allah ne l’exauce.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
555
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأدعية والأذكار > الأدعية المأثورة راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: - و بن العاص-رضي الله عنهما ِرْمَ عبد الله بن ع مصدر متن الحديث: صحيح مسلم. معاني المفردات: . مصرف : من التصريف أي التقليب والتحويل من حال إلى حال أخرى• فوائد الحديث: . إثبات الأصابع لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل 1 . إثبات م 2 ه قلوب عباده حسب القدر الذي كتبه عليه ِّ وأن الله يوج ، القدر
إن قلوب بني آدم كلها بين إصبعين من أصابع الرحِن، كقلب واحد، يصرفه حيث يشاء
«Le cœur des enfants d’Adam est entre deux des doigts du Miséricordieux, comme un seul cœur et Il les tourne à Sa guise. » [Le prophète] dit ensuite : « Ô Allah ! Toi qui tournes les cœurs, tourne nos cœurs vers Ton obéissance » !
: . الحديث 1107 عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، يقول: « ِ ها بين إصبعين من أصابع َّ بني آدم كل َ قلوب َّ إن ه حيث يشاء ُفِّ َ ثم قال » صرُ ي،ٍ واحد ٍ كقلب ،نَّ الرحم َ «رسول الله صلى الله عليه وسلم: فِّ َ صرُ اللهم م نا على طاعتك َ قلوب ْ فِّ َ .» صر ِ القلوب
**
1107. Hadith: ‘AbduLlah Ibn ‘Amr Ibn Al ‘Âs relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Le cœur des enfants d’Adam est entre deux des doigts du Miséricordieux, comme un seul cœur et Il les tourne à Sa guise. » [Le prophète] dit ensuite : « Ô Allah ! Toi qui tournes les cœurs, tourne nos cœurs vers Ton obéissance » !
Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الله -سبحانه وتعالى- ، ف في قلوب عباده وغيرها كيف شاء ِّ متصر لا يمتنع عليه منها شيء ولا يفوته ما أراده، فقلوب هها إلى ما يريد ِّ يوج ، العباد كلها بين أصابعه سبحانه بالعبد بِسب القدر الذي كتبه الله عليه، ثم دعا ِ « :- النبي -صلى الله عليه وسلم القلوب َ فِّ َ صرُ اللهم م نا على طاعتك َ قلوب ْ فِّ َ » صر ب القلوب ِّلَقُ أي: يا من ت وثبتها ، ه قلوبنا إلى طاعتك ِّ وج ، هها حيث تشاء ِّ وتوج على هذه الطاعة، ولا يجوز تأويل الأصابع إلى القوة ولا القدرة ولا غيرها، بل يجب إثباتها صفة لله تعالى- من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
**
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe qu’Allah (Gloire sur Lui) gère à Sa guise les cœurs de ses sujets ; aucun n’échappe à Son contrôle et Il fait ce qu’Il veut. Les cœurs de tous Ses sujets sont entre Ses doigts, Il les dirige là où Il veut mener Son serviteur, en fonction du Destin qu’Il lui a décrété. Ensuite, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a prononcé cette invocation : « Ô Allah ! Toi qui diriges les cœurs, dirige nos cœurs vers Ton obéissance ! » Cela signifie : Ô Toi qui tournes les cœurs et les diriges là où Tu le souhaites, dirige nos cœurs vers Ton obéissance et affermis-les sur cette obéissance. Il est interdit d’interpréter les doigts d’Allah (Gloire sur Lui) par la force, le pouvoir, ou autre. Au contraire, il est obligatoire d’affirmer cet attribut divin, sans dénaturation, sans annulation, sans question sur le comment et sans représentation.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
556
. . إدامة دعاء الله -تعالى- بالتثبيت على الهدى 3 المصادر والمراجع: بيروت .المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، للنووي، نشْ: دار –صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشْ: دار إحياء التراث العربي . مصر، الطبعة :الأولى – ه .فيض القدير شرح الجامع الصغير، للمناوي، المكتبة التجارية الكبرى 1392 بيروت، الطبعة :الثانية، –إحياء التراث العربي صفات الله عز وجل الواردة في الكتاب والسنة :علوي بن عبد القادر ف م - صفات الله عز وجل 2006 - هـ 1426 ا دار الهجرة الطبعة : الثالثة ، َّقَّ الس م2006 - هـ 1426 ، اف دار الهجرة الطبعة : الثالثة َّقَّ الواردة في الكتاب والسنة : علوي بن عبد القادر الس )6331( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
557
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الصحابة رضي الله عنهم راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: - س بن مالك-رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: صحيح البخاري. فوائد الحديث: . دل هذا الحديث على فضل أبي عبيدة، وتفوقه على غيره بقدر زائد من الأمانة. 1 المصادر والمراجع: صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد ه. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، 1422عبد الباقي)، الطبعة: الأولى ه. منار القاري شرح مختصر صحيح البخاري، حمزة محمد قاسم، راجعه: عبد القادر الأرناؤوط، عني بتصحيحه ونشْه: بشير 1423بيروت، الطبعة: .م1990ه، 1410محمد عيون، الناشر: مكتبة دار البيان، دمشق، مكتبة المؤيد، الطائف، عام النشْ: )11190( الرقم الموحد:
إن لكل أمة أمينا، وإن أميننا -أيتها الأمة- أبو عبيدة بن الجراح
Dans chaque communauté se trouve un homme honnête, et le nôtre, celui de cette communauté, est Abû 'Ubaydah ibn AlJarrâh.
: . الحديث 1108 عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- :ً « مرفوعا لكل َّ إن يننا -ة ِ أم َّ وإن ،اًين ِ ة أم َّمُأ - ها الأم ُ أيت بيدة بن ُ أبو ع .» احَّرَ الج
**
1108. Hadith: Anas ibn Mâlik relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Dans chaque communauté se trouve un homme honnête, et le nôtre, celui de cette communauté, est Abû 'Ubaydah ibn Al-Jarrâh» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
في كل أمة من الأمم رجل أمين اشتهر بالأمانة أكثر من غيره، وأشهر هذه الأمة بالأمانة أبو عبيدة عامر بن الجراح -رضي الله عنه-، فإنه وإن كانت الأمانة صفة مشتركة بينه وبين الصحابة -عليهم الرضوان، لكن سياق الحديث يشعر بأنه يزيد عليهم في ذلك.
**
Dans chaque peuple se trouve un homme digne de confiance, qui est connu plus que quiconque pour son honnêteté. L'homme le plus connu pour son honnêteté dans cette communauté est Abû 'Ubaydah, 'Âmir ibn Al-Jarrâh. Même si cette qualité était commune à tous les compagnons du Prophète (sur lui la paix et le salut), on comprend de ce récit prophétique qu'il surpassait les autres dans ce domaine.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
558
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > ذم حب الدنيا راوي الحديث: رواه الترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد. التخريج: كعب بن عياض -رضي الله عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . فتنة : ما يمتحنون ويختبرون به• فوائد الحديث: . . بيان لما ابتلى الله به هذه الأمة، وهو المال حيث يظهر به صدق التزامهم وزكاة نفوسهم وتمسكهم بمنهجهم أو غير ذلك 1 2. - ة ميل النفوس للمال وهو كما قال الله-تعالى َّدِش ).20: . (الفجر ً جما ً : (وتحبون المال حبا . . الحرص على المال والتعلق به سبب في فساد ذات البين؛ لأنه يورث الشح، والشح يفضي إلى تقطيع الأرحام 3 . مما يجدر ذكره في هذا المقام نصيحة شيخ الإسلام ابن تيمية -رحمه الله- التي ذكرها في ـالوصية الصغرى ـ : " ثم ينبغي له أن يأخذ المال بسخاوة 4 نفس؛ ليبارك له فيه، ولا يأخذه بإشراف وهلع ، بل يكون المال عنده بمنزلة الخلاء الذي يَتاج إليه من غير أن يكون له في القلب مكانة، والسعي فيه إذا سعى كإصلاح الخلاء " . المصادر والمراجع: ه. بهجة الناظرين، سليم بن عيد الهلالي، 1430كنوز رياض الصالحين، أ.د. حمد بن ناصر بن عبد الرحمن العمار، دار كنوز اشبيليا، الطبعة الأولى : دار ابن الجوزي. نزهة المتقين، د. مصطفى سعيد الخن، د. مصطفى البغا، محي الدين مستو، علي الشْجبي، محمد أمين لطفي، مؤسسة الرسالة، بيروت، م. التعليقات الحسان على صحيح ابن حبان وتمييز سقيمه من صحيحه، وشاذه من 1987 هـ 1407 م، الطبعة الرابعة عشْ 1977 هـ 1397الطبعة الأولى: محفوظه، مؤلف الأصل: محمد بن حبا ، علاء الدين الفارسي الحنفي ، ترتيب: الأمير أبو الحسن علي بن بلبان بن عبد الله ، ستي ُ ن أبو حاتم الدارمي الب مؤلف التعليقات الحسان: أبو عبد الرحمن محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: دار با وزير للنشْ والتوزيع، جدة - المملكة العربية السعودية، الطبعة: 142 الأولى، م. رياض الصالحين، د. ماهر بن ياسين الفحل، الناشر: دار ابن كثير للطباعة والنشْ والتوزيع، دمشق - بيروت، الطبعة: 2003 - هـ 4 م. صحيح مسلم، المؤلف: مسلم بن الحجاج أبو الحسن القشيري النيسابوري، المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي، الناشر: دار 2007 - هـ 1428الأولى، إحياء التراث العربي - تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر ، رة بن موسَ بن الضحاك الترمذي ْوَ المؤلف: محمد بن عيسى بن س ، بيروت. سنن الترمذي
متي: المال
ُ
Chaque communauté a sa tentation, celle وف تنة أ ، إن لكل أمة فتنة de ma communauté sera l’argent» . : . الحديث 1109 عن كعب بن عياض -رضي الله عنه- قال: سمعت « رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: ةَّمُ إن لكل أ فتنة، ل .» تي: الما َّمُ تنة أ ِوف ** 1109. Hadith: Ka’b Ibn ‘Iyâd (qu’Allah l’agrée) a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dire : « Chaque communauté a sa tentation, celle de ma communauté sera l’argent» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
قال كعب بن عياض -رضي الله عنه-: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: (إن لكل أمة فتنة) وهي ما يمتحنون ويختبرون به من الأشياء. (وفتنة أمتي المال) لأنه مانع عن كمال المآل؛ فاللهو بالمال يشغل البال عن القيام بالطاعة وينسي الآخرة.
**
Ka’b Ibn ‘Iyâd (qu’Allah l’agrée) a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dire : - « À chaque communauté une tentation… » : Ce sont toutes les choses qui conduisent à l’égarement et à la désobéissance. - « … et la tentation de ma communauté sera l’argent. » : Ceci parce que l’argent réunit tout ce que l’on souhaite obtenir et se voir octroyer et aussi car il empêche toute la perfection[.....] . En effet, la distraction de l’argent détourne l’esprit de l’accomplissement des actes d’obéissance et fait oublier l’au-delà.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
559
)، الناشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي5 ،4) وإبراهيم عطوة عوض المدرس في الأزهر الشْيف (جـ 3) ومحمد فؤاد عبد الباقي (جـ 2 ،1(جـ م. صحيح وضعيف سنن الترمذي، المؤلف: محمد ناصر الدين الألباني، مصدر الكتاب: برنامج 1975 - هـ 1395 الحلبي - مصر، الطبعة: الثانية، منظومة التحقيقات الحديثية - المجاني - من إنتاج مركز نور الإسلام لأبِاث القرآن والسنة بالإسكندرية. مسند الإمام أحمد بن حنبل، المؤلف: أبو عبد الله أحمد بن محمد بن حنبل بن هلال بن أسد الشيباني، المحقق: شعيب الأرناؤوط - عادل مرشد، وآخرون، إشراف: د عبد الله بن عبد المحسن م. مشكاة المصابيح، المؤلف: محمد بن عبد الله الخطيب العمري أبو عبد الله التبريزي، 2001 - هـ 1421التركي، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، . صحيح الجامع الصغير وزياداته، المؤلف: أبو عبد الرحمن 1985 المحقق: محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: المكتب الإسلامي - بيروت الطبعة: الثالثة، محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: المكتب الإسلامي. )3736( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
560
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الصحابة رضي الله عنهم راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: - ر بن عبد الله-رضي الله عنهما ِ جاب مصدر متن الحديث: صحيح البخاري. معاني المفردات: يوم الأحزاب : هو يوم الخندق، والأحزاب كانوا من قريش وغيرهم، وكان بنو قريظة نقضوا العهد الذي كان بينهم وبين المسلمين، ووافقوا قريشا • على حرب المسلمين. ي • . اري : ناصر َوَح فوائد الحديث: . . جواز سفر الرجل وحده، وأن النهي عن السفر وحده إنما هو حيث لا تدعو الحاجة إلى ذلك 1
Certes, chaque Prophète a un apôtre et le إن لكل نبي حواريا، وحواري الزبير mien est Az-Zubayr ! : . الحديث 1110 عن جابر -رضي الله عنهما- قال: قال النبي -صلى « :-الله عليه وسلم يوم » ن يأتيني بخبر القوم؟ َم « : ثم قال ، بير: أنا ُّ الأحزاب. قال الز ن يأتيني بخبر َم »القوم؟ فقال النبي-صلى الله عليه ، بير: أنا ُّ قال الز ، ير « :-وسلم .» بُّ الز ِّ اري َوَ وح ،اًّ اري َوَ لكل نبي ح َّ إن ** 1110. Hadith: Jâbir ibn ‘Abdillah (qu'Allah les agrées tous les deux) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit le jour de la Bataille des Coalisés : « Qui pourrait me ramener des nouvelles des gens ? » Az-Zubayr (qu’Allah l’agrée) répondit : « Moi ! » Puis, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a de nouveau demandé : « Qui pourrait me ramener des nouvelles de ces gens ? » Az-Zubayr (qu’Allah l’agrée) répondit de nouveau : « Moi ! » Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Certes, chaque Prophète a un apôtre et le mien est Az-Zubayr » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
لما كانت غزوة الأحزاب وجاءت قريش وغيرهم إلى المدينة؛ ليقاتلوا المسلمين، وحفر النبي صلى الله عليه وسلم الخندق، بلغ المسلمين أن بني قريظة من اليهود نقضوا العهد الذي كان بينهم وبين المسلمين، ووافقوا قريشا على حرب المسلمين، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: من يأتيني بخبر بني قريظة؟ فقال الزبير بن العوام: أنا آتيك بخبرهم، ثم قال عليه الصلاة والسلام مرة أخرى: من يأتيني بخبر بني قريظة؟ فقال الزبير: أنا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم حينئذ: . وناصري هو الزبير ،اً إن لكل نبي ناصر
**
Lors de la Bataille des Coalisés, la tribu de Quraysh et leurs alliés vinrent à Médine afin de combattre les musulmans. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) ordonna alors de creuser une tranchée. Puis, les musulmans furent informés que la tribu juive des Banî Qurayẓah avait rompu le pacte conclu auparavant avec eux, et qu’elle s’était alliée avec Quraysh dans la guerre contre les musulmans. Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Qui pourrait me ramener des nouvelles des Banî Qurayẓah ? » Az-Zubayr ibn Al‘Awwâm (qu’Allah l’agrée) se leva et répondit : « Moi, je t’apporterai de leurs nouvelles ! » Puis, le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda à nouveau : « Qui pourrait me ramener des nouvelles des Banî Qurayẓah ? » Az-Zubayr (qu’Allah l’agrée) répondit de nouveau : « Moi ! » Alors, à cet instant, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Certes, chaque Prophète a ses défenseurs et mon défenseur est : Az-Zubayr ! »
هـ )1438 – ذو الحجة 30
«Assurément, les justes seront auprès d’Allah sur des chaires de lumière à la droite du Tout-Miséricordieux: il s’agit de ceux qui sont justes dans leur jugement, au sein de leur famille et de ce dont ils ont la charge» .
: . الحديث 1101 عن عبد الله بن عمرو بن العاص - رضي الله عنهما- إن « :- قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم طين عند الله على منابر من نور: الذين يعدلون ِسْقُ الم ْ .»اُوَ في حكمهم وأهليهم وما ول
**
1101. Hadith: AbduLlah Ibn ‘Amr Ibn Al ‘Âs (qu’Allah l'agrée lui et son père) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) : « Assurément, les justes seront auprès d’Allah sur des chaires de lumière à la droite du ToutMiséricordieux: il s’agit de ceux qui sont justes dans leur jugement, au sein de leur famille et de ce dont ils ont la charge» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
في الحديث بشارة للذين يَكمون بالحق والعدل بين الناس الذين تحت إمرتهم وحكمهم، وأنهم على منابر من نور حقيقة إكراما لهم يوم القيامة عند الله -عز وجل-. وهذه المنابر عن يمين الرحمن -تعالى-، وفيه إثبات اليمين واليد له -سبحانه- دون تعطيل أو تكييف أو تشبيه أو تحريف.
**
Dans ce hadith, il y a une bonne nouvelle pour ceux qui jugent, entre les gens qui se trouvent sous leur commandement et leur jugement, avec vérité et justice: ils auront, le Jour de la Résurrection, l'immense honneur d’être auprès d’Allah - le Glorieux, l’Exalté - sur des chaires de lumière.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
546
المصادر والمراجع: صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث العربي, بيروت. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين, مؤسسة ه. تطريز رياض الصالحين لفيصل بن عبد العزيز المبارك النجدي, تحقيق: عبد العزيز آل حمد, دار العاصمة , 1407الرسالة, الطبعة الرابعة عشْ, ه. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، 1430 ه. كنوز رياض الصالحين بإشراف حمد العمار, دار كنوز إشبيليا, الطبعة الأولى, 1423الطبعة: الأولى، . ه1426 لسليم الهلالي, دار ابن الجوزي. شرح رياض الصالحين لابن عثيمين، دار مدار الوطن للنشْ، الرياض, الطبعة : )4935( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
547
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل آل البيت رضي الله عنهم راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: - س بن مالك-رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: صحيح مسلم.
إن إبراهيم ابني وإنه مات في الثدي، وإن له لظئرين تكملان رضاعه في الجنة
Ibrahim est mon fils et il est mort alors qu’il tétait encore ! Il a deux nourrices qui parachèvent son allaitement au Paradis.
: . الحديث 1102 ُ « عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: ما رأيت يال من رسول الله -صلى الله ِ أحدا كان أرحم بالع «، قال: »- عليه وسلم ا له في ًعَضَ ترْسُ كان إبراهيم م فيدخل البيت ، فكان ينطلق ونحن معه ، الي المدينة َوَع ثم ، لهِّقب ُ فيأخذه في ،اًنْيَ ه ق ْ ئرِ وكان ظ ،نَّخَدُ وإنه لي .»يرجع - وفي إبراهيم قال رسول الله ُ قال عمرو: فلما ت إن إبراهيم ابني، وإنه مات « :-صلى الله عليه وسلم في ة لان رضاعه في الجن ِكم ُ ين ت ْ .» ئرِ وإن له لظ ، دي َّ الث
**
1102. Hadith: Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) a dit : « Je n’ai jamais quelqu'un qui soit plus miséricordieux envers les enfants que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut). » Il a dit : « Il faisait allaiter Ibrahim dans la banlieue de Médine. Nous l’accompagnions lorsqu’il partait et entrait dans la maison, qui était pleine de fumée, car celui qui le gardait était forgeron. Il le prenait, l’embrassait, puis repartait ». ‘Amr a dit : « Lorsqu’Ibrahim mourut, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ibrahim est mon fils et il est mort alors qu’il tétait encore ! Il a deux nourrices qui parachèvent son allaitement au Paradis» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité:
يخبر أنس بن مالك -رضي الله عنه- أنه ما رأى أحدا - يال والأطفال الصغار من رسول الله ِ كان أرحم بالع صلى الله عليه وسلم-، وكان إبراهيم ابن النبي -صلى الله عليه وسلم- ترضعه مرضعة في قرى عند المدينة، فكان -صلى الله عليه وسلم- يذهب وبعض الصحابة معه ليزوره، فيدخل البيت فيجد البيت يدخن؛ وذلك فكان النبي -صلى الله ،اً لأن زوج مرضعته كان حداد عليه وسلم- وفي ُ فلما ت ، له ثم يرجع ِّقب ُ يأخذ إبراهيم في إبراهيم قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن إبراهيم ابني، وإنه مات وهو في سن الرضاع، وإن له مرضعتين تتمان رضاعه في الجنة حتى يتم السنتين؛ وذلك لأن إبراهيم توفي وله ستة عشْ شهرا أو سبعة عشْ شهرا، فترضعانه بقية السنتين فإنه تمام الرضاعة بنص القرآن، وهذا كرامة له ولأبيه -صلى الله عليه وسلم.
**
Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) informe du fait qu’il n’a jamais vu personne de plus doux envers les enfants et les tout-petits que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut). Ibrahim, le fils du Prophète (sur lui la paix et le salut), était allaité par une nourrice dans un village situé près de Médine. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) s’y rendait avec ses Compagnons pour le visiter. Lorsqu’il entrait, la maison était pleine de fumée, car le mari de la nourrice était forgeron. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) prenait Ibrahim et l’embrassait avant de repartir. Quand Ibrahim mourut, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ibrahim est mon fils et il est mort alors qu’il était encore en âge d’être allaité. Il a deux personnes qui l’allaitent et terminent son allaitement au Paradis, jusqu’à la fin de ses deux ans. En effet, Ibrahim est mort à seize ou dix-sept mois, elles l’allaitent donc pour le reste des deux années, qui correspondent à la période complète de l’allaitement, comme le stipule le Coran. C’est un honneur qui lui est accordé, ainsi qu'à son père.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
548
معاني المفردات: ة • عا : له مرضع َضَ . ترْسُم ة • . الي المدينة : القرى التي عند المدين َوَع • فلفظة الظئر تقع ، وزوجها ظئر لذلك الرضيع ، : هي التي ترضع ولد غيرها ْ . ئر على الأنثى والذكر ِ الظ اً • . ا : حداد ًنْيَق فوائد الحديث: . . بيان كريم خلقه -صلى الله عليه وسلم- ورحمته للعيال والضعفاء، وفيه فضيلة رحمة العيال والأطفال وتقبيلهم 1 . . جواز أن ترضع المرأة ولد غيرها 2 - . بيان فضيلة إبراهيم ابن النبي -صلى الله عليه وسلم 3 . . . وجود الجنة وأنها مخلوقة الآن 4 المصادر والمراجع: ه. المنهاج شرح 1423صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: ه. إكمال المعلم بفوائد مسلم، عياض 1392 صحيح مسلم بن الحجاج، أبو زكريا محيي الدين النووي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: الثانية .م1998ه، 1419بن موسَ اليحصبي السبتي، المحقق: يَيى إسماعيل، الناشر: دار الوفاء للطباعة والنشْ والتوزيع، مصر، الطبعة: الأولى، )11188( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
549
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الأعمال الصالحة الفضائل والآداب > الآداب الشْعية > آداب السلام والاستئذان راوي الحديث: الرواية الأولى رواها أبو داود. الرواية الثانية رواها الترمذي. التخريج: - دي بن عجلان الباهلي-رضي الله عنه ُ أبو أمامة ص مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . أولى الناس بالله : أي: أحقهم بالقرب منه بالطاعة• فوائد الحديث: 1. َ ذُ الله والمبادر إلى تطييب نفس أخيه والم ِرْكِ إن أقرب الناس من الله بالطاعة من بدأ أخاه بالسلام عند ملاقاته؛ لأنه السابق إلى ذ رْكِذِ له ب ِرِّك الله. . . استحباب إفشاء السلام بين المسلمين، وأن ذلك سبيل لطاعة الله ومحبته والقرب منه سبحانه وتعالى 2 . م 3 . لاقيين الذي يبدأ أخاه بالسلا َتُ الم ُ خير المصادر والمراجع: ه . - بهجة 1428 -رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، . ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د 1418 الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى ه. - سنن أبي داود، لأبي داود السجستاني، تحقيق محمد محيي الدين، المكتبة 1407 مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشْة، ، ن وغيره ِ مصطفى الخ العصرية. - سنن الترمذي - محمد بن عيسى ، الترمذي، تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر ومحمد فؤاد عبد الباقي وإبراهيم عطوة عوض -شركة - لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا ،» م .- كنوز رياض الصالحين 1975 - هـ 1395 مصر الطبعة :الثانية، –مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي ه .- دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد علي بن محمد بن علان بن إبراهيم البكري الصديقي الشافعي اعتنى بها: خليل 1430 الطبعة الأولى
« بالسلام ْمُهَأَدَ الناس بالله من ب َلىْوَ إن أ L’homme le plus digne [de l’amour et de la miséricorde] d’Allah est celui qui salue le premier» . : . الحديث 1103 عن أبي أمامة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله « :-صلى الله عليه وسلم الناس بالله من َ لىْوَ إن أ وفي رواية للترمذي: قيل: يا رسول .» بالسلام ْمُهَأَدَب : قال ، بالسلام؟
ُ
أَدْبَ ا ي َمُهُّيَ ان أ َيِقَتْلَ لان ي ُجَّ الر ، الله لى « .» ا بالله تعا َمُلاه ْوَأ
**
1103. Hadith: Abû Umâmah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « L’homme le plus digne [de l’amour et de la miséricorde] d’Allah est celui qui salue le premier. » Rapporté par Abû Dâwud. Et dans une version de Tirmidhî, Abû Umâmah rapporte qu’on a interrogé le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) concernant le salut : « Ô Messager d’Allah ! Lorsque deux hommes se rencontrent, lequel des deux doit saluer l’autre en premier ? » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit : « Celui qui est le plus proche d’Allah» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité : ير الناس وأقربهم طاعة لله تعالى: من بادر إخوانه َخ ة بما َبْ بالسلام؛ لأنه بادر إلى طاعة وسارع إليها رغ عند الله تعالى، فكان أولى الناس وأطوعهم لله تعالى. ** La meilleure des personnes et la plus proche de l’obéissance à Allah est celle qui s’est empressée de saluer ses frères en premier. En effet, son désir ardent d'obtenir ce qu’il y a auprès d’Allah l’a conduit à s’empresser et à se précipiter dans l’obéissance à Allah, le Très-Haut; il est donc la personne la plus proche et la plus obéissante auprès d’Allah.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
550
ه. - صحيح الجامع الصغير 1426 مأمون شيحا، دار المعرفة. - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، وزياداته :الألباني دار المكتب الإسلامي- بيروت لبنان. )3621( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
551
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مُتْعَطَ ولا ق ،اً س ير َ م م ُتْ ما سَ ً الاَ ر جَ إن بالمدينة ل هم المرض َسَبَ م ح ُكَعَ إلا كانوا م ،اً اد ي َو
Abû ‘AbdaLlah Jâbir Ibn ‘AbdaLlah Al Ansârî (qu’Allah les agrées tous les deux) a dit : « Nous étions en expédition avec le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lorsque ce dernier déclara : « Certes, vous n’avez parcouru aucun sentier, traversé aucune vallée, sans que certains à Médine soient avec vous. C’est la maladie qui les a retenus. » Et dans une autre version : « Sans qu’ils ne fussent associés avec vous dans la récompense. » Anas (qu’Allah l’agrée) a dit : « Nous revenions avec le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) de l’expédition de Tabuk, lorsqu’il dit : « Il y a des personnes qui sont restées derrière nous à Médine. Elles ont été retenues par un empêchement mais elles n’ont [jamais] cessé d’être avec nous, que nous empruntions un sentier dans la montagne, ou que nous traversions une vallée » !
: . الحديث 1104 عن أبي عبد الله جابر بن عبد الله الأنصاري -رضي الله عنهما-، قال: كنا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- «: فقال ،ٍاةَزَ في غ مُتْ ِ ما سر ً الاَجِرَ إن بالمدينة ل هم َسَبَ م ح ُكَعَ إلا كانوا م ،اًيِادَ م و ُتْعَطَ ولا ق ،اًيرِسَم ُ ِ «وفي رواية: .» المرض رْجَ م في الأ ُوك ُكَ َ وعن .» إلا شر أنس - رضي الله عنه - قال: رجعنا من غزوة تبوك مع إن أقواما خلفنا « النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: إلا وهم معنا؛ ، ولا واديا ،اَبْعِ بالمدينة ما سلكنا ش .»حبسهم العذر
**
1104. Hadith: Abû ‘AbdaLlah Jâbir Ibn ‘AbdaLlah Al Ansârî (qu’Allah les agrées tous les deux) a dit : « Nous étions en expédition avec le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lorsque ce dernier déclara : « Certes, vous n’avez parcouru aucun sentier, traversé aucune vallée, sans que certains à Médine soient avec vous. C’est la maladie qui les a retenus. » Et dans une autre version : « Sans qu’ils ne fussent associés avec vous dans la récompense. » Anas (qu’Allah l’agrée) a dit : « Nous revenions avec le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) de l’expédition de Tabuk, lorsqu’il dit : « Il y a des personnes qui sont restées derrière nous à Médine. Elles ont été retenues par un empêchement mais elles n’ont [jamais] cessé d’être avec nous, que nous empruntions un sentier dans la montagne, ou que nous traversions une vallée » ! Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
يخبر -صلى الله عليه وسلم- عن رجال ما حبسهم عن الجهاد في سبيل الله عز وجل إلا المرض ونحوه من زاة سيرا ولا قطعوا ُ فيخبر أنه ما سار الغ ، الأعذار . لهؤلاء ثواب ذلك العمل َبِتُ عبا إلا وك ِ واديا ولا ش
**
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe au sujet d’hommes que la maladie ou autre chose a empêché de partir au combat (« Al Jihâd ») dans la voie d’Allah, le Glorieux l’Exalté. Le prophète nous informe également que ces soldats n’ont pas emprunté de sentier ou traversé de vallée, sans que cela ne leur fût inscrit comme récompense pour cette œuvre.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
552
التصنيف: الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > أعمال القلوب راوي الحديث: حديث جابر -رضي الله عنه-: رواه مسلم. حديث أنس -رضي الله عنه-: رواه البخاري. التخريج: - ر بن عبد الله-رضي الله عنهما ِ جاب - س بن مالك -رضي الله عنه َنَأ مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: . غزاة : غزوة• . مسيرا : أي: سيرا أو في مكان سير• . قطعتم واديا : سلكتموه• واديا : الوادي: مفرج ما بين جبال أو تلال أو آكام • . حبسهم : منعهم• . شركوكم : شاركوكم• . الأجر : الثواب• ل • . ا : الطريق في الجب ًبْعِش فوائد الحديث: . . من حبسه العذر كان كأولي الضْر 1 . . أن من صحت نيته، وعزم على فعل عمل صالح وتركه لعذر، أن له مثل أجر فاعله 2 . . ليس على أولي الضْر كالأعمى والمريض حرج 3 المصادر والمراجع: م. - كنوز رياض الصالحين، نشْ: دار كنوز إشبيليا، 1987 -هـ 1407 -نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشْ: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشْ، م. - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لابن علان، نشْ دار الكتاب العربي. - بهجة الناظرين شرح رياض 2009 -هـ 1430الطبعة: الأولى، -م. 2002 -هـ 1423 الصالحين، للهلالي، نشْ: دار ابن الجوزي. - تطريز رياض الصالحين، لفيصل الحريملي، نشْ: دار العاصمة، الرياض، الطبعة: الأولى، ه. - صحيح مسلم، 1422 صحيح البخاري، نشْ: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، . بيروت–تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشْ: دار إحياء التراث العربي )4557( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
553
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الرقائق والمواعظ > ذم حب الدنيا راوي الحديث: رواه البخاري. التخريج: خولة الأنصارية -رضي الله عنها- مصدر متن الحديث: بلوغ المرام. معاني المفردات: . يتخوضون في مال الله : يتصرفون في أموال المسلمين بالباطل• فوائد الحديث: . . يَرم على الإنسان أن يكتسب المال إلا من الوجه الحلال، لأن اكتسابه من الحرام من التخوض فيه والتصرف بالباطل 1 . المال بيد المسلمين وبيد ولاتهم هو مال الله استخلفهم عليه لينفقوه في الطرق المشْوعة، والتصرف فيه بالباطل حرام، وهذا عام في الولاة 2 وغيرهم من سائر المسلمين. المصادر والمراجع: م. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، 2009 - 1430 فتح ذي الجلال والاكرام بشْح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، مدار الوطن للنشْ، الطبعة الأولى 1428 ،1لعبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، ط - هـ 1423،ةَسِ الطبعة الخام ، مة ُّ ة المكر ُّ مك ، بة الأسدي َ مكت ، للبسام ، امَرَ غ الم ُلوُ ن ب ِ م ِمَ الأحكا ُ يح ِ ه. توض م. صحيح البخاري, تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري, تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر, دار طوق النجاة ترقيم محمد فؤاد عبدالباقي, ط، 2003 1422. )5331( الرقم الموحد:
, ون في مال الله بغير حق ُضَّوَخَتَ ي ً إن رجالا فلهم النار يوم القيامة
Des hommes gèrent les biens d'Allah injustement. Pour cela, ils auront le feu au Jour de la Résurrection.
: . الحديث 1105 عن خولة الأنصارية -رضي الله عنها- قالت: قال إن رجالا « :- رسول الله -صلى الله عليه وسلم ون في مال الله بغير حق, فلهم النار يوم ُضَّوَخَتَي .»القيامة
**
1105. Hadith: Khawlah Al-Anṣâriyyah (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Des hommes gèrent les biens d'Allah injustement. Pour cela, ils auront le feu au Jour de la Résurrection» .
Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- عن أناس يتصرفون في أموال المسلمين بالباطل، وأنهم يأخذونها بغير حق، ويدخل في ذلك أكل أموال اليتامى وأموال الوقف من غير مستحقها وجحد الأمانات والأخذ بغير استحقاق ولا إذن من الأموال العامة، وأخبر -صلى الله عليه وسلم- أن جزاءهم النار بذلك يوم القيامة.
**
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous apprend qu'il existe des gens qui gèrent les biens des musulmans de façon incorrecte et qui se les accaparent injustement. Cela englobe notamment le fait de s'accaparer les biens d'un orphelin, les biens des legs pieux sans y avoir droit, de nier les dépôts, de s'accaparer injustement et sans autorisation une partie des biens publics. Aussi, le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe que, pour cela, leur rétribution sera le feu au Jour de la Résurrection.
هـ )1438 – ذو الحجة 30
Certes, Allah (Gloire sur Lui) m’a ordonné de te réciter la sourate : « Al-Bayyinah » (la Preuve Évidente).
: . الحديث 1096 عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بْ كع ِ بن َ بي
ُ
لأ-رضي الله - إن الله -عز وجل « :-عنه يك: (لم َلَ عَأَرْقَ ني أن أ َرَأم »نعم« : اني؟ قال َّ يكن الذين كفروا...) قال: وسم . ِ بكيَ ي َ بي
ُ
ل أ َعَجَ بي. وفي رواية: ف ُ فبكى أ
**
1096. Hadith: Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit à Ubay ibn Ka’b (qu’Allah l’agrée) : « Certes, Allah (Gloire sur Lui) m’a ordonné de te réciter la sourate : « Al-Bayyinah » (la Preuve Évidente) ». - « Il m'a nommé personnellement ?» demanda Ubay. - «Oui » répondit le prophète. Ubay se mit alors à pleurer. Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
في هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- يخبر ا -رضي الله عنه- بأن الله -تعالى- أمره أن يقرأ ًّ أبي بي
ُ
- فتعجب أ-رضي الله عنه ، عليه سورة البينة كيف يكون هذا؟! لأن الأصل أن يقرأ المفضول على بي من
ُ
فلما تحقق أ ، الفاضل لا الفاضل على المفضول النبي صلى الله عليه وسلم، وتأكد منه بأن الله ذكر اسمه بكى -رضي الله عنه- اً ا وسرور ً عند ذلك فرح بتسمية الله -تعالى- إياه.
**
Dans ce hadith, le Prophète (sur lui la paix et le salut) informe Ubay (qu’Allah l’agrée) qu’Allah, le Très-Haut, lui a ordonné de lire sur lui la sourate : « Al-Bayyinah » (la Preuve Évidente). Ubay (qu’Allah l’agrée) fut trés étonné, comment cela pouvait être possible ?! Normalement, c’est la personne moins vertueuse qui lit sur la personne plus vertueuse et non l’inverse ! Mais, lorsqu’Ubay (qu’Allah l’agrée) vérifia cela auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut) et s’assura qu’Allah avait bien mentionné son nom, il pleura alors de joie et de bonheur du fait que son nom avait été évoqué par Allah, le Très-Haut.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
537
إبراهيم البكري الصديقي الشافعي اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة . - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار – ه. - تهذيب اللغة/محمد بن أحمد بن الأزهري الهروي، أبو منصور -المحقق: محمد عوض مرعب- دار إحياء التراث العربي 1426الوطن، الرياض، - م .- الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية/أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري الفارابي - تحقيق :أحمد عبد الغفور عطار 2001 بيروت-الطبعة :الأولى، . م1987 - ه1407 بيروت- الطبعة :الرابعة – دار العلم للملايين )3601( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
538
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الفضائل > فضائل الأعمال الصالحة راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: عائشة بنت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ة • . ها : طلبت منها أن تطعمهما التمر ْتَمَعْطَتْ اسَف ا • . وهو إيثارها الصغار على نفسه ، ا : حالها َهُنْأَش ت • : أي الأمر الذي فعل ْتَعَنَ ي ص َِّ الذ.
إن الله قد أوجب لها بها الجنة، أو أعتقها بها من [Par ce geste], Allah lui a promis le Paradis, النار ou l’a affranchi du Feu. : . الحديث 1097 عن عائشة -رضي الله عنها- ةَين ِكْسِ م ِ تنيَاءَ قالت: ج َُّ ت كل َطْعَأَ ف، اتَرَمَ ت َ لاث َ ها ث ُتْمَعْطَأَ ف، ين لها َتَ ل ابن ِمَتح ،ها َلُ أكَِ ة لت َرْمَ ا ت َيهِ ف َ لىِ عت إ َفَرَ ة و َرْمَ ما ت ُهْنِ ة م َدِ احَو ة التي كانت تريد َرْمَّ ت الت َّقَشَ ف،اَ اهَتَنْ ها اب ْتَمَعْطَتْ اسَف ها بينهم َلُكْأَ أن ت رت الذي َكَذَ ف ،اَهُنْأَ ش ِ نيَبَجْعَأَ ف ،ا َّ « لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: ْتَعَنَص نِإ .» ارَّ الن َنِ ا م َهِ ا ب َهَقَتْعَ و أ َ أ،ةَّنَ ا الج َهِ ا ب َهَ ل َبَ وجَ أْدَ الله ق ** 1097. Hadith: ‘Âisha (qu'Allah l'agrée) relate que : « Une pauvre femme portant ses deux filles, est venue à moi, et je lui donnai trois dattes. Elle donna une datte à chacune d’entre elles, et approcha une autre de sa bouche pour la manger, mais les deux filles lui en réclamèrent. Elle leur partagea alors la datte qu’elle voulait manger. Son geste me plut énormément ; je racontai donc à l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) ce qu’avait fait cette femme. Il dit : « [Par ce geste], Allah lui a promis le Paradis, ou l’a affranchi du Feu .» Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité: ر حديث عائشة -رضي الله عنها- معلما جديدا ِّوَصُي من رحمة الكبار بالصغار، حيث قالت: جاءتني مسكينة تحمل ابنتين لها فأطعمتها ثلاث تمرات: أي فأعطتها ثلاث تمرات، فما كان من المرأة المسكينة َ إلا أن أعطت إحدى التمرة َ والثانية ، البنتين واحدة الأخرى، ثم رفعت الثالثة إلى فيها لتأكلها، فاستطعمتاها: يعني أن البنتين نظرتا إلى التمرة التي رفعتها الأم ـ فلم تطعمها الأم بل شقتها بينهما نصفين، فأكلت كل بنت تمرة ونصفا والأم لم تأكل شيئا. فذكرت عائشة -رضي الله عنها- ذلك للرسول -صلى الله عليه وسلم- وأخبرته بما صنعت المرأة، فأخبرها: "أن الله أوجب لها بها الجنة، أو أعتقها بها من النار" يعني: لأنها لما رحمتهما هذه الرحمة العظيمة أوجب الله لها بذلك الجنة. ** Le hadith de ‘ʽÂ'ishâh (qu’Allah l’agrée) nous décrit un signe supplémentaire de la miséricorde que les personnes âgées peuvent avoir envers les plus jeunes ; elle raconte à ce propos : - Une pauvre femme avec ses deux filles, est venu me voir, et je lui donnai à manger trois dattes. Elle en donna une à chacune de ses filles, puis se saisit de la troisième pour la manger. Mais les deux filles réclamèrent la datte que leur mère s’apprêtait à manger. La mère coupa cette datte en deux, et la partagea entre elles, et ne mangea finalement rien. ‘ʽÂ'ishâh (qu'Allah l'agrée) raconta alors à l’Envoyé (sur lui la paix et le salut) ce que cette femme avait fait, et il lui dit : « Allah lui a promis le Paradis, ou l’a affranchi du Feu. » : En effet, pour ce geste d’une grande compassion envers ses filles, Allah lui promis le Paradis.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
539
فوائد الحديث: . فضل الصدقة ه 1 . ه وثقته بوعده وفضل ِّ التي تدل على صدق المؤمن في إيمانه برب . . جواز تصدق المرأة من مال زوجها بإذنه العام والخاص، ويكون للزوجة أجر الإنفاق، وللزوج الأجر كذلك؛ لأنه رضي بالنفقة من ماله 2 . ع 3 . ة رحمة الأمهات بالأولاد وخشيتهن عليهم الضيا َّدِش . رفع الإسلام من شأن الجنس 4 ب الإسلام على حسن تربية البنات والإنفاق عليهن َّ بل رت ، الأنثوي الذي كان محل سخط العرب أيام الجاهلية تيسير دخول الجنة والنجاة من النار. . ك 5 . نسأل الله أن يكتب لنا ولكم ذل ، ملاطفة الصبيان والرحمة بهم من أسباب دخول الجنة والنجاة من النار َّ أن . . فضل الإيثار على النفس، ورحمة الصغار، ومزيد الإحسان والرفق بالبنات وأن ذلك سبب لدخول الجنة والعتق من النار 6 المصادر والمراجع: ه. رياض الصالحين للنووي، 1423، تحقيق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط ، تحقيق: عصام هادي، وزارة الأوقاف والشؤون 4ه. رياض الصالحين، ط1428 ، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1ط ه. صحيح مسلم، 1426ه. شرح رياض الصالحين، للشيخ ابن عثيمين، دار الوطن للنشْ، الرياض، 1428الإسلامية القطرية، دار الريان، بيروت، ، مؤسسة الرسالة، 14 تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين، ط .ه1407 )3133( الرقم الموحد:
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
540
Explication générale :المعنى الإجمالي :
َ إن الله لا يقبض العلم م ن ُعه َ تَْنَ ي ً انتَاعا اءَمَلُ الع ضْبَ ب ق َمْ الع ل ُ ب ض ْقَ ي ْ لك ن َ و، اسَّ الن
«Allah n’enlèvera pas le savoir en l’arrachant aux gens, Il le prendra en prenant les savants jusqu’à ce que, n'en restant plus un seul, les gens prendront pour guides des ignorants qui, questionnés, émettront des fatwas sans aucun savoir, s’égarant par cela et égarant les autres» .
: . الحديث 1098 عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما، قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- َ «يقول: مْلِ الع ُ َ ضِبْقَ ي َ لا َ الله َّ إن نِ م ُعه َ تزْنَ يً اعاَِ تزْان اَذِ إ َّ تىَ ح،ِاءَمَلُ الع ِ ضْبَقِ بَمْلِ الع ُ ضِبْقَ يْنِ لكَ و، ِ اسَّ الن توا ْأفَ وا ف ُلِئُسَ ف،ً الاَّهُ جً وسا ُؤُ ر ُ اسَّ الن َذََّ اتخ ،ًاِلمَ عا ِقْبُ يْمَل وا ُّلَ أضَ وا و ُّلَضَ ف،ٍمْلِ عِْ .» يرَغِب
**
1098. Hadith: ‘AbduLlah ibn ‘Amr ibn Al ‘Âs (qu’Allah l’agrée lui et son père) a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dire : « Allah n’enlèvera pas le savoir en l’arrachant aux gens, Il le prendra en prenant les savants jusqu’à ce que, n'en restant plus un seul, les gens prendront pour guides des ignorants qui, questionnés, émettront des fatwas sans aucun savoir, s’égarant par cela et égarant les autres» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
عن عبدالله بن عمرو -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إن الله لا يقبض العلم"، المراد به علم الكتاب والسنة وما يتعلق بهما، يعني: لا يقبض العلم من ،" ينتزعه من الناس ً "انتزاعا الناس بأن يرفعه من بينهم إلى السماء، "ولكن يقبض العلم"، أي: يرفعه، "بقبض العلماء"، أي: بموتهم ورفع أرواحهم، "حتى إذا لم يبق"، أي: الله، أي: خليفة ،"ً بقبض روحه "اتخذ الناس رؤوسا ،"ً "عالما جمع جاهل ،"ً "جهالا ،ً وشيخا ً وإماما ً ومفتيا ً وقاضيا أي: جهلة، "فسئلوا، فأفتوا"، أي: أجابوا وحكموا، "بغير علم، فضلوا" أي: صاروا ضالين، "وأضلوا"، أي: مضلين لغيرهم، فيعم الجهل العالم، ففي هذا الحديث إشارة إلى أن العلم سيقبض، ولا يبقى في الأرض عالم يرشد الناس إلى دين الله، فتتدهور الأمة وتضل بعد ذلك.
**
‘AbduLlah ibn ‘Amr ibn Al ‘Âs a dit : « le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Allah n’enlèvera pas le savoir… ». Le sens du savoir, ici, est la connaissance du Livre (« Al Kitâb ») [i.e : le Coran], de la Tradition (« as-Sunnah ») et de tout ce qui se rattache à ses deux sources. « … en l’arrachant aux gens… » Cela signifie qu’Allah n’enlèvera pas le savoir en le reprenant aux gens pour l’élever vers le ciel. « … Mais il enlèvera le savoir … » C’est-à-dire : Il l’élèvera. « … en enlevant les savants… » C’est-à-dire : à travers leur mort et en reprenant leurs âmes. « … jusqu’à ce qu’il ne reste plus un seul savant… » C’està-dire : Allah reprendra l’âme du dernier savant. « Alors les gens prendront pour guides des ignorants… » C’est-à-dire : des califes [i.e : gouverneurs], des juges, des muftis, des imams, des cheikhs. « … des ignorants (« Juhâlâ ») ... » : Pluriel du mot : ignorant (« Jâhil »). C’est-à-dire : des personnes ignorantes. « … Ils seront questionnés et ils donneront des fatwas sans aucun savoir … » C’est-à-dire : ils répondront et ils donneront des jugements sans science. « … alors ils s’égareront … » : Ils seront égarés en s’égarant eux-mêmes. « … et égareront les autres … » : C’est-à-dire : Ils égareront les autres et ainsi l’ignorance prédominera dans le monde. Ce hadith nous indique que le savoir va disparaître jusqu’à ce qu’il ne reste plus un seul savant, à la surface de la Terre, qui oriente les gens vers la religion d’Allah. C’est alors que la communauté plongera dans la confusion et s’égarera. Voir : « Mirqât
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
541
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الآداب الشْعية > آداب العالم والمتعلم راوي الحديث: متفق عليه. التخريج: - و بن العاص-رضي الله عنهما ِرْمَ عبد الله بن ع مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ع • . وهو الجذب والقل ، : من النزع ً انتزاعا . بقبض العلماء : بموتهم• • . :جمع رأس، وهو السيد المقدم في الناس ً رؤوسا فوائد الحديث: . . الحث على طلب العلم، ليكثر العلماء، ويعم نفع الناس بهم 1 . م 2 . م في الإسلا ْلَ وث ، موت العلماء مصيبة تحل بالأمة . . الفتوى هي الرياسة الحقيقية، وذم من يقدم عليها بغير علم 3 . . التحذير من استفتاء الجاهلين، أو الفتوى بغير علم 4 . . الفتوى بالرأي سبيل الضلال والإضلال 5 . . قلة العلم بالدين من علامات قرب القيامة 6 المصادر والمراجع: -رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، 2بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي. 1 -شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، 3ه. 1428 تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، الجامع الصحيح-؛ للإمام أبي عبدالله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، – -صحيح البخاري 4ه. 1426الرياض، -صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبدالباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 5 .ه1422 الطبعة الأولى، -مرقاة المفاتيح شرح 7ه. 1430 -كنوز رياض الصالحين؛ فريق علمي برئاسة أ.د. حمد العمار، دار كنوز إشبيليا-الرياض، الطبعة الأولى، 6 .ه1417 -نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ 8ه. 1412 مشكاة المصابيح؛ تأليف ملا علي القاري، تحقيق صدقي العطار، دار الفكر-بيروت، الطبعة الأولى، .ه1407 مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشْ، ، ن وغيره ِ تأليف د. مصطفى الخ )10118( الرقم الموحد:
al Mafâtîh » (Volume : 1 / Page : 460), d’Al Qârî. « Charh Riyâd As-Sâlihîn » (Volume : 5 / Page : 452), d’Ibn ‘Uthaymîn.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
542
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > فقه الأخلاق > الأخلاق الحميدة راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: - اص-رضي الله عنه َّ سعد بن أبي وق مصدر متن الحديث: بلوغ المرام. معاني المفردات: . التقي : هو الممتثل لأوامر الله، المجتنب لنواهيه• . الغني : هو المكتفي بما في يده وإن كان قليلا، فلا يطمع بما في أيدي الناس • . الخفي : المنقطع إلى عبادة الله بالسر• . العبد : المكلف، والعبودية أفضل أوصاف المكلف، وهو أقصَ درجات الخضوع والانقياد• فوائد الحديث: - . في الحديث إثبات صفة المحبة لله -تعالى 1 . . . من جمع هذه الصفات الثلاث فإن الله يَبه 2 . . فضل الخفاء وعدم الحرص على الشهرة بين الناس 3 . . فضل الاستغناء والزهد عما في أيدي الناس 4 المصادر والمراجع: 1428 1منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، ط ةُّ مك ، بة الأسدي َ مكت ، للبسام ، امَرَ غ الم ُلوُ ن ب ِ م ِمَ الأحكا ُ يح ِ ه. توض ، مة ُّ المكر م. 1987 -هـ 1407 م. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشْ: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشْ، 2003 - هـ 1423،ةَسِ الطبعة الخام صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشْ: دار إحياء التراث العربي، بيروت. )5340( الرقم الموحد:
Allah aime le إن الله يحب العبد التقِ, الغني, الخفِ serviteur pieux, qui se suffit de ce qu'il a et qui est discret. : . الحديث 1099 عن سعد بن أبي وقاص -رضي الله عنه- إن «:ً مرفوعا َِّ فيَ , الخ َّ ِ نيَ , الغ َِّ .» قيَّ الله يَب العبد الت ** 1099. Hadith: Sa'd ibn Abî Waqqâṣ (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur la paix et le salut) a dit : « Allah aime le serviteur pieux, qui se suffit de ce qu'il a et qui est discret» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
من أسباب محبة الله للعبد أن يتصف بهذه الصفات الثلاث: الأولى: أن يكون متقيا لله تعالى، قائما بأوامره مجتنبا نواهيه. الثانية: أن يكون مستغنيا عما في أيدي الناس، راضيا بما قسم الله له. الثالثة: أن يكون خفيا، لا يتعرض للشهرة، ولا يرغب فيها.
**
L’une des raisons pour lesquelles Allah aime un individu est le fait que ce dernier soit doté des trois qualités suivantes : La piété : c'est-à-dire qu'il craint Allah, obéit à Ses ordres et délaisse ce qu'Il a interdit. Le fait qu’il se suffise de ce qu’il a : il se passe de ce que les gens possèdent et se contente de ce qu'Allah lui a attribué. La discrétion : il ne cherche pas à être connu et ne désire nullement être célèbre.
هـ )1438 – ذو الحجة 30 (
543
Explication générale :المعنى الإجمالي :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ التصنيف: الفضائل والآداب > الآداب الشْعية > آداب عيادة المريض راوي الحديث: رواه مسلم. التخريج: ثوبان مولى رسول الله -صلى الله عليه وسلم ورضي عنه- مصدر متن الحديث: رياض الصالحين. معاني المفردات: ج • . ة : اسم ما يقطع من الثمار حين يدرك وينض َفْرُخ . جناها : كل ما يجتنى من الثمر• فوائد الحديث: . . فضل عيادة المريض، وثواب العائد 1 . . عيادة المريض من الطاعات التي تقرب من الجنة، وتباعد من النار 2
إن المسلم إذا عاد أخاه المسلم لم يزل في خرفة الجنة حتى يرجع
«Lorsque le musulman rend visite à son frère musulman qui est malade, il est dans un des vergers du Paradis jusqu’à ce qu’il reparte» .
: . الحديث 1100 عن ثوبان -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه ْ -وسلم لَزَ لم ي ،َمِ أخاه المسل َ إذا عاد َمِ المسل َّ : "إن َالَق ما ِ الله َ قيل: يا رسول ،"َ حتى يرجع ِةَّنَ الج ِةَفْرُ في خ ." اها َنَ قال: "ج ،؟ِةَّ الجن ُةَفْرُخ
**
1100. Hadith: Thawbân (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Lorsque le musulman rend visite à son frère musulman malade, il est dans un des vergers du Paradis jusqu’à ce qu’il reparte» . Authentique. ** . درجة الحديث: صحيح Degré d’authenticité :
حديث ثوبان أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "إذا عاد المسلم أخاه المسلم -يعني: في مرضه- فإنه لا يزال في خرفة الجنة" قيل: وما خرفة الجنة؟، قال: "جناها"، يعني أنه يجني من ثمار الجنة مدة دوامه فشبه ما يَوزه عائد المريض ، عند هذا المريض ً جالسا من الثواب بما يَوزه الذي يجتني الثمر، وقيل: المراد بها هنا الطريق، والمعنى أن العائد يمشي في طريق تؤديه إلى الجنة، والتفسير الأول أولى. والجلوس عند المريض يختلف باختلاف الأحوال والأشخاص، فقد وقد يكون ،ً يكون الجلوس عند المريض مطلوبا ، لم أن المريض يأنس بهذا الرجل ُ فإذا ع ، غير مطلوب وأنه يَب أن يتأخر عنده، فالأفضل أن يتأخر، وإذا فإنه لا ، لم أن المريض يَب أن يخفف العائد ُع . فلكل مقام مقال ، تأخر ُي
**
Ce hadith signifie que lorsqu’un musulman rend visite à un malade musulman, il est dans un des vergers du Paradis aussi longtemps qu’il reste [assis] auprès de ce malade. Ainsi, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a comparé les récompenses qu’il récolte aux fruits que l’on cueille. De même, dans ce hadith, on parle également du chemin parcouru, c’est-à-dire : celui qui visite un malade marche sur un chemin qui le mène au Paradis. Toutefois, la première interprétation est plus pertinente. Il faut savoir que le fait de rester auprès d’un malade n’a pas toujours le même statut : cela diffère selon les situations et les personnes. Cela peut être conseillé ou déconseillé. Si un homme sait que le malade aime sa compagnie et aime qu’il reste longtemps à ses côtés, alors cela est préférable (de rester). Au contraire, si l’on sait que le malade préfère les visites brèves et courtes, alors on les abrégera. Tout dépend de la situation.
هـ )1438 – ذو الحجة 30